{ 今日知识点 }

 两面,嗯,两面
 
 
在商务英语的情境中,当我们要说“好坏两面”、“正反两面”一类的观点时,
 
我们通常并不会用 the good aspects and the bad aspects 这样啰嗦的说法。
 
我们会说 the pros and cons
 
如果是说“XXX的好坏两面”就是 the pros and cons of XXX
 
这个词组是来自于拉丁语的,拉丁语原文pro et contra
 
翻译成英语是 for and against
 
而现在用的 pros and cons其实算是散装的拉丁语,正如我们国内好多人流行说散装的英语,英语世界的人以前也有说散装拉丁语的习惯,久而久之反而成了个正规用法。
 
(本文首发于沪江商务英语公众号,扫码关注,即可获取更多商务英语资讯。转载请“沪江商务英语”后台联系!)