Angelina Jolie took to the stage at The Hollywood Reporter's 2017 Women In Entertainment Breakfast on Wednesday morning.
周三早晨,在好莱坞2017年度女性娱乐早餐(The Hollywood Reporter's 2017 Women In Entertainment Breakfast)的舞台上,安吉丽娜朱莉发表了演说。

The Maleficent actress, 42, dressed in black as she addressed the crowd that included Jennifer Lawrence, Gal Gadot, Lily Collins, Olivia Munn and Emmy Rossum.
这位现年42岁的电影《沉睡魔咒》的女演员台上发言,台下的观众有詹妮弗·劳伦斯,盖尔加朵,莉莉·科林斯,奥立薇娅玛恩,艾美·罗萨姆。

The mother-of-six gave a powerful speech about how women who assert themselves in Hollywood can inspire women all over the world.
朱莉有6个孩子,在台上发表内容为,好莱坞的女性要有自己的主张,字字铿锵。

The room was silent as the estranged wife of Brad Pitt said her words.
朱莉和布拉德皮特已分居但尚未离婚,她发言的时候整个厅室鸦雀无声。

'We have the right to speak truth as we see it,' said the Oscar-winning Salt actress.
“我们有权为自己看到的事实发声。”这位奥斯卡影后如是说。

'We all know women who were never able to live their creative dreams because they had to put their families first, who poured their creative truth into their families.'
“我们都知道,女性都不能够生活在自己美好的梦想中,因为对于她们来说家庭是首位的,她们把自己的精力都放在家庭。”

The Vogue cover girl spoke slowly and with passion as the room full of mostly women looked on.
在大多数女性把目光都聚焦在她身上,这位《VOGUE》的封面女性缓慢而有力的阐述着自己的观点。

'We all know that our industry lacks diversity and equality and that there's so much we have to change.'
“我们都知道,我们从事的行业缺乏多样性和公平性,这就是我们需要改变的地方。”

Jolie was most likely referring to the pay gap where females are paid a fraction of what male stars earn.
朱莉举例了女星收入只占男性的收入的一部分。

'But we have a level of freedom that is unimaginable for millions of other women around the world,' added the UN spokesperson.
“而我们认为的自由程度对于地球上其他数不胜数的女性来说简直就是“天方夜谭”。

'Women who live with conflict and terrorism and displacement and poverty who never get a chance, whose voices are always silenced.'
“那些生活在冲突不断、恐怖袭击、流离失所,贫苦不堪的环境中的女性都没有机会享有自由,而她们只有沉默。”

And the Tomb Raider star reminded the room that they have privileges most don't.
这位《古墓丽影》的璧人提醒我们享有的自由,是大多数其他人所没有的。

'We don't have to keep our heads down, we don't have to think the film we made... could land us in prison where we might be tortured or punished.'
“我们没有必要低着头,也没有必要想着自己拍的电影。。会不会把自己送入监狱,饱受惩罚折磨。”

She further drove home her point by saying: 'We don't have to worry that a play we did or what will be seen on TV will bring dishonor to our families.
接着她进一步说明,“我们没有必要担心,自己拍的片子被搬上荧屏以后,给家庭会带来负面影响。”

'We don't have to tailor out clothes or our pinions to what is acceptable to religious authority of violent extremist groups.'
“也需要因暴力极端主义团体的宗教权威对自己的衣服和观点小心翼翼。”

Angelina also said that 'we have the right to think freely and speak freely and put forward our ideas on equal terms.
“我们有权自由的思考、自由的表达,平等的提出自己的意见。”安吉丽娜说。

Then the superstar brought her speech back to what happens in Hollywood and how these ladies in the room are role models.
然后朱莉把话题转回好莱坞,并称赞屋里的这些女士都堪称楷模。

'Asserting ourselves as female artists represents something really, really important in the world today,' said the star.
“像我们这样的女艺人为女性自己发声,这才是世界上最重要的事情。”朱莉说。

Angelina last directed First They Killed My Father for Netflix. The star is committed to star in the sequel to Maleficent for Disney.
安吉丽娜最近为奈飞导演了电影《《他们先杀了我父亲/FirstTheyKilledMyFather》(一个柬埔寨小女孩的回忆录)。她回为迪士尼拍摄电影《沉睡森林》的续集。

(翻译:林浔鸥)