Prince William and Kate Middleton Receive a Noisy Gift for George: 'We'll Never Get Any Peace'The halls of Kensington Palace are about to be filled with noise! Prince George has a new whistle.
威廉王子和凯特·米德尔顿收到一份送给乔治小王子的吵闹的礼物:“我们家将永远不会有安静的时刻了。”肯辛顿宫的厅内厅外被噪音环绕!因为乔治小王子有一个新口哨。

Prince William and Kate Middleton were given brass whistles to take home from their trip to a whistle factory on Wednesday — prompting William to say: “Don't show that to George — we'll never get any peace!”
星期三,威廉王子和凯特·米德尔顿参观口哨工厂之后带回了一个黄铜口哨回家—这让威廉说到:“千万不要给乔治看到,不然我们家不会安静下来了。”

William and Kate were presented with their personalized gifts — an engraved Air Ministry whistle and a rose gold whistle on a necklace — as well as a selection of musical whistles for George, 4, and Princess Charlotte, 2.
威廉凯特收到了为他们的定制的礼物,一个精雕的空军部队的口哨和一个枚红色挂在脖子上的口哨—也有为4岁乔治王子和2岁的夏洛蒂公主挑选的音乐口哨。

Kate was handed a bag containing an assortment of presents for their children, including two brass Samba whistles, a plastic slide whistle and a wooden duck call.
凯特手里拿着一袋子为他们的孩子们准备的礼物,包括两个黄铜Samba口哨,塑料边的口哨以及一个木质的会叫的鸭子。

While the Samba whistles are used to play tunes at the carnivals in Rio and in Notting Hill, the slide whistle is best known in Britain for creating the sound of kids' TV show The Clangers.
然而,Samba口哨常常用来在Rio的嘉年华和诺丁山上演奏音乐,带边的口哨因为在儿童电视节目《The Clangers》中发出声音,而在英国被熟知。

The 147-year-old, family-owned business still makes its products by hand, including sports whistles used in football and ice hockey. The couple was also given a tour to see the production process, including plating, moulding and welding. They also unveiled a plaque to commemorate their visit.
这个147岁的家族企业仍然通过手工来做产品,包括在足球赛和冰球赛中使用的运动口哨。这对夫妇参观了整个生产流程,包括电镀,烧铸和焊接。他们还揭开匾牌庆贺这对夫妇的到访。

Chief Executive Simon Topman, who runs the business with his wife Debbie, told the couple, “Yes, your grandmother would use something that is great for her labradors and retrievers but wouldn't be for your spaniel.”
和他的妻子Debbie一起经营这家公司的CEOSimon Topman,告诉这对夫妇,“是的,你的外祖母给她的拉布拉多犬和猎犬用到的,不会给你的西班牙猎犬。”

Silversmith Ray Stone, who plates and polishes commemorative items, including a £5 coin made by Royal Mint to mark Queen Elizabeth and Prince Philip's platinum wedding anniversary, told William and Kate that the royal family has kept him in a job for years.
Silversmith Ray Stone制作和发布了纪念款,其中包括5欧元硬币,它是由皇家铸币工厂制作,是为伊丽莎白女王和菲利普王子的结婚周年特制的纪念币。他告诉威廉和凯特皇族让他能有一份很多年的工作。

“So I'd like to thank the royal family,” he said.
他说:“所以我感谢皇家。”

“We aim to please, Ray,” William joked.
威廉开玩笑说:“我们乐意效劳,Ray。”

(翻译:跳中国舞的小仙女)