在昨天进行的亚运会男子100米决赛中,中国选手劳义以10秒24的成绩夺得冠军,中国男飞人第一次站在了亚运会之巅,改写了中国代表团36年亚运史上无男子百米飞人的记录!

虽然中国军团在亚洲是绝对的霸主,但是也不可能将优势渗透到每一项比赛中,在一些项目中我们还是面临着“无金荒”。说到这里就突然有了疑问,“无金荒”用英语要怎么讲呢?

平时经常听到的是“进球荒”,就是指一个足球运动员连续一段时期无法取得进球。“进球荒”的英语叫做goal drought,例如:

Birmingham City midfielder Lee Bowyer is confident he will end his current goal drought soon.
伯明翰城的中场球员李鲍耶自信他将很快结束目前的进球荒。

那么“无金荒”的英文是gold medal drought?确实就是如此呢:

Takashi Ono has ended the Japanese men's gold medal drought in judo at the Guangzhou Asian Games.
小野卓志结束了日本在广州亚运会男子柔道比赛中的无金荒。(句中的end还可用break替代)

There is rising fear that Malaysia may suffer a gold medal drought in the 2014 Incheon Asian Games.
马来西亚可能在2014年仁川亚运会上面临无金荒,对这一状况的担忧越发强烈。

可喜可贺,劳义终于创造了历史,结束了中国队在亚运百米上的无金荒。那么“创造历史”的英语又是什么呢?

Last night, the unheralded 25-year-old sprinter from China showed it off when he made history with a surprise gold in the men's 100m final at the 16th Asian Games.
昨晚,中国的25岁短跑选手(劳义)出人意料地在16届亚运会上大放光芒,取得了男子百米决赛金牌,创造了历史。

可见“创造历史”就是make history,此外create history也是同样的意思。另外还可以说rewrite history (books),改写历史:

After several generations, some geniuses are born to rewrite history.
历经数代之后,一些可以改写历史的天才诞生了。

Ghana will be looking to rewrite history books when they take on Uruguay in a quarter-final clash at the 2010 FIFA World Cup.
当加纳在2010年世界杯四分之一决赛中遇上乌拉圭时,他们将期待改写历史。

(本文由沪江原创,仅供腾讯亚运英语专题独家转载)