The world's oldest captive panda has died in China aged 37.Basi, a household name in her native country, lived the equivalent of more than 100 human years.
世界上最长寿的圈养大熊猫已离世,巴斯是他在中国的名字。37岁的“巴斯”比它的所有同类都长寿,相当于人类的100多岁。

She died at the Strait Panda Research and Exchange Centre in Fuzhou, capital of Fujian province in eastern China.
她在海峡大熊猫研究交流中心去世。该交流中心位于中国东部福州,福建的省会城市

Basi was born in the wild and at the age of four survived a brush with death after falling into an icy river.
巴斯出生于野外,在4岁的时候调入冻河后被人救起。

She took her name from the Basi valley, where she was rescued by villagers in south-west China's Sichuan province, according to the Xinhua news agency.
根据新华社的报道,她被救起的那条河叫“巴斯河”,位于中国的西南四川省。随后因此得名。

Locals handed her over to the centre, where she lived the rest of her life.
当地人把它带去了大熊猫研究交流中心,随后它在那里度过了余生。

The bear found fame after she was chosen as the model for Pan Pan, the mascot of the 1990 Asian Games in Beijing.
巴斯作为1990年北京亚运吉祥物“盼盼”的原型而声名远播。

She never bred but overcame several severe illnesses to live for more than twice the 15-year life expectancy of wild pandas.
它终生未育,但是却战胜了各种急症活了很久。普通大熊猫平均寿命15年,巴斯活的是它们的2倍还多。

Captive pandas tend to live longer due to better nutrition and living conditions.
究其原因应该是圈养的熊猫吃的更营养,生活环境更好。

Basi was confirmed to be the world's oldest captive panda by Guinness World Records in August.
今年八月吉尼斯世界纪录机构确认“巴斯”为“现存年龄最大的圈养大熊猫”。

"With a heavy heart, we solemnly announce today that giant panda star Basi died at 8:50am at the age of 37," said the Straits Giant Panda Research and Exchange Centre in a statement.
大熊猫研究交流中心发讣告:“我们怀着沉重的心情庄严的宣布,明星大熊猫巴斯,在今天8:50分去世,享年37岁。”

The bear died of multiple illnesses including lever cirrhosis and renal failure, it said
报道说,“巴斯”因为年老体衰、肝脏硬化、肾功能衰竭等离世。

Basi's body will be kept in a new museum constructed in her name.
“巴斯”的标本将会被安放在正在筹建中的“巴斯博物馆”里。

She died a year after the death of her long-term keeper, Shi Feining, who had cared her Basi for 27 years.
施凤惠是照顾大熊猫最长的管理员,长达27年,一年前去世,现在巴斯也走了。

(翻译:林浔鸥)