I’m sorry to inform you that perhaps some robots are taking this whole “be more human” thing a bit too far. I’ve seen people make jokes about jumping into a river or out of a window when they feel distressed, but one DC-based security robot appears to have interpreted this on a literal level.
很遗憾告诉你,或许某些机器人对“更人性化”这件事过于当真了。我见过有人痛苦时会开玩笑去跳河或跳楼,不过华盛顿特区的一个保安机器人似乎真按字面理解这句话。

We don’t yet know the full story of what happened, but it appears the robot — a Knightscope K5 — ran itself right into a water fountain inside an office complex. No word on whether it survived its injury or why the incident occurred. Did it hate its job? Did it just overhear some horrifying news? Did it realize that the future is not, in fact, now?
事情经过尚未可知,看上去是一个型号为Knightscope K5的机器人掉进了办公楼的喷水池里。关于它是否幸免于难,以及为何发生落水事件,还没有明确消息。它讨厌自己的工作吗?还是说它听到了一些可怕的消息?它是不是发现了其实现在并不是未来?

The K5 is evidently prone to making headlines about things falling over. Earlier this year, a drunk man was arrested for knocking the K5 over, though the robot wasn’t always at the victim end of the spectrum after tripping up a toddler and coldly driving away last summer. The K5 was created to be used as a security patrol robot, standing at five feet tall and weighing 300 pounds. Its rocket-like shape and armless design make it difficult for it to get back up after toppling over, but today’s fall straight into a fountain seems truly like an act of free will. I wouldn’t want your job either, K5. Live your truth.
显然,K5机器人轻轻松松就能上头条,而且总和摔倒有关。今年早些时候,一名醉酒男子因踢倒K5被捕。当然了,机器人不总是受害者,它在去年夏天绊倒了一名幼儿,还冷漠地离开事故现场。K5被设计成安全巡逻机器人,站立时高1.5米,重达272斤。火箭外形和无臂设计使得它跌倒后很难重新爬起来。不过它今天径直跌进喷水池看上去真像一种自发行为。我也不想做你的工作啊,K5。遵循你内心的真理而活吧。

(翻译:Frank)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。