There may never be a perfect time to quit a job, but there are some times that are worse than others. When you’re thinking about turning in your resignation, be sure to carefully consider all the factors involved.
也许总不会有一个适合辞职的最佳时机,不过总会有一些时机比其他任何时候都不合适。如果你正考虑递交辞职申请,请谨慎考虑所牵涉到的所有因素。

Even if you hate your job and want out of there as soon as possible, it’s better to make an informed decision and leave when the timing is right for you. It’s important not to make a decision in haste that could cost you money and negatively impact your future career prospects.
即使你非常厌倦你的工作,想要尽快逃离,你也需要做出明智的决定,在合适的时机才离开。匆匆忙忙做出的决定有可能让你付出金钱的代价,还会对你将来的职业前景造成负面的影响,所以要予以重视。

Here are some of the worst times to quit a job, along with the reasons why it may be better to wait, at least for now, before deciding to move on.
下面列举的是最不适合辞职的时机,并附上原因,你至少在这些情况下需要等待,然后再决定下一步怎么做。

The 17 Worst Times to Quit a Job
17个辞职的糟糕时机

1. After a bad fight with your boss or a co-worker.
1. 在与老板或同事恶战之后。

If you have conflict at work that can’t be repaired, and that can happen, think strategically about the best way to move forward. Make sure you're not making a rash decision and see if it is possible to end on good terms, so you get a positive reference. It might even be possible to stay, so think it over before you make a final decision.
如果在工作上你遇到了无法补救的冲突,那么你得有战略性地思考下一步该怎么做。请确保你并不是轻率地做出决定,并且能否以良好的关系结束一切,这样你就能获得正面的推荐。甚至你不可能再留在那里了,所以在你做出最终决定的时候好好思考一下。

2. When you don’t have a job lined up.
2. 在没有备选工作的情况下。

It isn’t always as easy to get hired as you might think, and it can be easier to find a job when you’re employed than it is when you’re out of work. If it’s a down job market or if your occupation isn’t in-demand it could take a while to find a new job. If you’re in an industry with a poor job outlook, hold off quitting until you’ve been hired.
成功被录用并非如你所想的简单,所以在仍在职的时候找工作总比你失业的时候找工作简单。如果就业市场低迷,或你的职业在市场上暂时没有需求,那么你可能得花上一段时间才能找到新工作。如果你在一家职业发展前景渺茫的工厂工作,你得推迟你的辞职申请,直到你被其他公司聘用了再做出决定。

3. Before you get fired (maybe).
3. 在你被解雇前(可能的话)。

There are pros and cons of quitting before it happens, if you think you’re about to be fired. If you quit, you won’t have to explain why you were fired during job interviews. It’s easier to explain a resignation, but quitting could disqualify you from collecting unemployment.
如果你觉得自己即将要被解雇了,那么在辞职真正到来之前,总有许多利弊需要考虑。如果你辞职了,你就不必在下次的求职面试中解释为什么你被解雇了。解释辞职的理由总会更简单的,但是辞职有可能让你失去了领取失业津贴的资格。

Weigh those pros and cons before making a final decision.
在做出最终决定的时候好好衡量它的利弊。

4. When you're about to get a promotion.
4. 在你快要升职的时候。

Does it look like there’s a promotion on the horizon? You may want that better job title to put on your resume. It will provide you with additional opportunities when you’re ready to job search. You might even like the new job enough to want to stay.
你是否即将要被擢升了?你可能需要把那个听起来更美好的职业头衔写进你的简历里。当你准备搜寻工作,它会给你带来额外的工作机会。你甚至可能更喜欢新的工作而不是继续留下来。

5. When you don’t have an emergency fund.
5. 当你手上没有应急基金的时候。

Unless you have a new job ready to start, quitting can be expensive. Do you have an emergency fund with enough money to cover your expenses for a month or two? Or possibly longer? Keep in mind that even if you’re hired right away, the job might not start immediately.
除非你已经找到了新工作,否则辞职将会耗费你大量的资金。你是否拥有应急基金,凭着足够的金钱以应付一个月或两个月的费用?或者更长时间?请谨记即使你能够马上被录用,工作也可能不会马上开始。

6. If you're totally unsure what you want to do next.
6. 你根本不确定你想要什么的时候。

Do you have a clear idea of the next step on your career path? If you’re not sure, you may want to do some career research before you start looking for a job. Instead of quitting, try to figure out career options while you still have job security, e.g. by taking night or online classes, volunteering on weekends, and exploring ideas for what to do next.
你是否清晰了解你的职业道路的下一步?如果你并不确定,你可能需要在找工作之前先做一些职业调查。与其递交辞职申请,倒不如在你仍然有职业保险的时候先搞清楚职业选择,也就是,参加夜间或网络课程,周末参与志愿者活动,然后探索下一步做法的灵感。

7. Just before you are about to get a bonus.
7. 就在你获得奖金之前。

Does your company give annual or holiday bonuses? If you quit shortly before yours is due, you may not be entitled to receive it.
你的公司会给员工发放年终奖或假期补贴吗?如果你在津贴到期前不久就辞职了,你可能就失去了获得津贴的资格。

Hold off until afterwards to ensure you get your extra pay.
把这个决定推迟到你把额外奖励拿到手再说吧。

8. When you have taken on a big project.
8. 当你接手了大项目的时候。

It might be a good time for you to leave, but it could be the worst possible time for your boss and the team you work with. Unless you must quit due a personal safety, health, or wellness issue, quitting right after you've agreed to take on a big project can reflect poorly on you and result in subpar references.
也许这是一个离职的好时机,但有可能对于你的老板和团队的同事来说是最糟糕的时机。除非你必须出于个人安全,身体健康,或者福利原因而离职,否则正好在接手了大项目之后离职就会反映出你的人品不好,还会带来欠佳的推荐。

There aren’t any legal requirements that would compel you to stay, unless you have an employment contract that specifies how much notice you should give your current employer, but the standard notice period is at least two weeks. You should consider staying even longer if you’ve just agreed to take on a project.
虽然没有任何明确的法律强迫你留下来,但是除非你的就职合同明确要求你通知你当前雇主离职的消息的方法,一般的通知期是至少提前两个星期。所以你需要考虑再留下来更长的时间,如果你刚刚已经同意接手新项目了。

9. Before you finish any classes that are reimbursed by your employer.
9. 完成所有公费资助的课程之前。

If you or your family have a tuition benefit provided by your employer, you could lose it if you quit while you or your dependents are still in school.
如果你本人或你的家人享有你的雇主资助的学费福利,这个时候你离职了,你或你的福利享有者可能就会失去了它。

Check the fine details in your tuition reimbursement plan and plan accordingly.
仔细阅读关于学费补贴计划的所有细节,然后再根据实际情况计划。

点此阅读:想辞职,这17个时机做不得(下)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。