【剧集简介】

这部英剧是经典名著、柯南道尔爵士的《福尔摩斯探案集》现代版。由BBC拍摄,7月25日刚刚上映,总共三集。每集讲述一个完整的小故事。故事的基本题材都取材自福尔摩斯探案集,但结局和原著不同、并且加入了新鲜的现代元素。

我们的英语学习笔记会通过这部新上映的英剧学习地道的英式口语。讲解相关的单词和用法。

福尔摩斯和华生一起来到犯罪现场。警察局探员一见他们就叫福尔摩斯“怪胎”,而福尔摩斯也毫不客气地指出了两名探员间的“奸情”……

【学习笔记】

1. shot in the dark. A good one, though.
胡乱猜的,但看来猜得不错。

——shot in the dark,直译“黑暗中乱开枪”,引申为“胡乱猜测”的意思。

2. power connection
电源接口

——有没有人和小编一样,经常想起某种超级日常的东西却被卡住、不知道英文的说法。我想“电源线接口”应该算是其中之一吧……

3. piss off
滚开

——piss off除了“滚”之外,还有“惹恼”的意思,一般用作被动语态,比如I was totally pissed off. 我完全火了。

4. freak's here. Bringing him in.
怪胎来了,我把他带进来。

——freak是怪胎、怪物的意思,不是什么爱称,所以慎用吧各位。关于“怪胎”的说法英文中还有几种:geek,一般指那种电脑怪客,对电脑精通、但不善交往的人。现在也有人翻译为“极客”;nerd,是指书呆子、死读书的人;dork,就是笨蛋、呆子的意思。

5. ...and just happened to stay over.
一不小心就过夜了。

——stay over是“过夜”的意思,happen to do sth. 有一不小心、不是存心做某事的意思。

6. And I assume she scrubbed your floors, going by the state of her knees.
而且我估计她还帮你刷了地板——从她膝盖看出来的。

——going by这里是judging by的意思,就是根据……判断出;scrub,做动词是刷掉、擦掉的意思。女生用的磨砂膏也叫scrub。