Married Americans overwhelmingly believe they married the right person but not all of them believe in the idea of soul mates.

美国绝大多数已婚人士相信自己“选对了人”,但并不是所有人都相信“灵魂伴侣”一说。

A Marist poll showed that 97 percent of men and 94 percent of women are convinced they found the one, a finding which surprised researchers because of the country's high divorce rate.

由马里斯特学院开展的一项民调显示,美国97%的男性和94%的女性相信自己找到了“唯一”,这一调查结果出乎调查人员的意料,原因是美国的离婚率很高。

"There are clearly people who think things are going very well, but it may not turn out that way," said Lee M. Miringoff, director of the Marist College Poll.

马里斯特学院调查中心主任李•M•米林哥夫说:“很显然,人们觉得一切都很好,但事实可能并非如此。”

About one third of marriages in the United States end in divorce before the 10th anniversary, according to national data from the Centers for Disease Control in Atlanta.

据总部位于亚特兰大的美国疾病防控中心的全国性统计数据显示,美国近三分之一的已婚人士结婚未满十年便以离婚而告终。

Ninety seven percent of people in the Midwest and western regions of the country were confident they chose the right person, followed by 96 percent in the south and 90 percent in the northeast.

调查显示,美国中西部和西部地区有97%的受访者相信自己选对了人,南部和东北部的这一比例分别为96%和90%。

One hundred percent of people aged 18 to 29 said they married the right person.

年龄在18岁至29岁之间的受访者的这一比例为100%。

Although most people think they made the right choice, only 66 percent of those who are married said they believed in soul mates, the idea that two people are destined to be together.

尽管多数美国人相信自己选对了人,但仅有66%的已婚人士相信两人在一起是注定的缘份。

Young adults 29 years old or younger, people in households earning less than $50,000, and those living in the south were most likely to believe in the concept.

其中,年龄为29岁或29岁以下的年轻人、年收入不满5万美元的家庭以及南方人相信这一说法的较多。

"Although two thirds buy into the notion of destiny, a third does not. The idyllic view of marriage doesn't hold for everyone," Miringoff said.

米林哥夫说:“尽管三分之二的人相信缘份,但仍有三分之一的人不相信。这说明并不是所有人都对婚姻观抱有田园诗般的看法。”

The findings are based on a telephone survey of 1,004 adults, including 530 people who were married.

该调查结果基于对1004名成年人开始的一项电话调查,其中包括530名已婚人士。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。