Most pregnant women know that what they put (or don't put) in their bodies is important to the well-being of their growing baby, whether it's the right kind of protein, too much caffeine, or certain types of fish. But many pregnant women might not know that what they put on their bodies is just as important.

大多数怀孕女性知道,无论是正确的蛋白质,过多咖啡因,或者是某种鱼类,她们摄入(或者不摄入)体内的物质对宝宝的健康很重要。但是很多女性也许不知道她们涂在身上的东西同样重要。

Most of us slather on oceans of lotions every day, but we don't think about what might be passing the skin barrier and being absorbed into our bodies. With a developing baby in your belly, this is a vital concern.

我们大多数人每天都要涂大量的乳液,但是我们并不知道什么会通过皮肤的屏障,吸收进我们的身体。当你肚子里有个宝宝在生长时,这将是一个重要问题。

The more powerful and targeted products get, the more we need to be careful about what we have in our skin-care regimens during pregnancy. While most commonly used products are completely safe, there's a handful of ingredients considered potentially harmful to a growing baby. Below, see our guide to what to look for when shopping the beauty aisle.

产品功效越强大,越有针对性,我们就越得在孕期护肤计划中注意。虽然最常使用的产品是完全安全的,少数成份被认为对成长中的宝宝有害。请看以下我们对于选择美妆品时需要看什么的指导。


 

Retinoids 类维生素A

These powerful substances, found in some antiaging moisturizers, are lauded for helping reduce wrinkles and improve skin tone. Retinoids are a type of vitamin A that speeds up cell division (quickening your skin's renewal) and prevent skin collagen from breaking down.

这些强大的物质,可能会在抗衰老滋润品中被发现。它们因为能减少皱纹和促进皮肤强健而被人们赞誉有加。类维生素A是维生素A的一种,可加速细胞分裂(加快皮肤的更新),防止皮肤胶原蛋白的破坏。

But retinoids are one of the skin-care ingredients that experts, including Baumann, recommend that expectant moms stay away from. Some studies have shown that high doses of vitamin A during pregnancy can be harmful to an unborn child.

但是类维生素A是专家们,包括Baumann建议准妈妈远离的护肤品成份之一。一些研究表明,孕期使用高剂量的维生素A对尚未出生的宝宝有害。

小编注:啊,怀孕的时候原来不能服用维生素A啊,那么持续抗争中的鱼尾纹(crows-feet)怎么办……



Salicylic acid  水杨酸

This mild acid is used to treat certain skin disorders, including acne, and you can find it in a number of skin products, such as cleansers and toners. It can penetrate facial oils to get deep into pores and clean out dead skin cells. Salicylic acid is in the aspirin family, so it can also help reduce inflammation or redness. BHA, or beta hydroxy acid, is a form of salicylic acid and is used in some topical exfoliants to reverse signs of aging.

这种温和的酸被用来治疗皮肤的失调,包括粉刺,你可以在很多护肤品中发现这个成份,比如洁面品和爽肤水。它能穿过皮肤面部油脂进入毛孔,清理死去的皮肤细胞。水杨酸是阿司匹林家族的,所以它可以减轻发炎和发红。BHA,或者beta hydroxy acid,是水杨酸的一种,被用在一些局部去角质产品中来扭转老化迹象。

But salicylic acid is another no-no for pregnant women. High doses of the acid in its oral form have been shown in studies to cause birth defects and various pregnancy complications.

但是水杨酸对怀孕女性来说又是一个要说不的成份。这种酸的高剂量口服形式在研究中显示会引起生育缺陷和各种孕期问题。

Again, doctors are being cautious by recommending that pregnant women avoid the topical use of salicylic acid. Small amounts applied to the skin — such as a salicylic acid-containing toner used once or twice a day — are considered safe, says Johnson.

再次的,医生们慎重起见,建议怀孕女性避免局部使用水杨酸。少量涂抹在皮肤上——比如每天使用一到两次含水杨酸的爽肤水被认为是安全的。Johnson说道。

小编注:salicylic acid,大名鼎鼎的水杨酸,居然也是孕期禁品之一。很多爽肤水(toner)中都含有这种成分,难道就要这样放弃自己依赖的牌子……怀孕果然是一件很可怕的事,并再次表示,妈妈都是很伟大的!