充满怨念的脸

Paul Yarrow — star of BBC1, ITV, Channel 4, Sky News and even the Qatar-based Al Jazeera network — has appeared on television more than 100 times this year. The only problem is that the BBC, ITV, Channel 4, Sky News and Al Jazeera don't want him to be there.

保罗•亚罗是英国广播公司1频道、4频道、英国独立电视台、天空电视新闻网,甚至是驻卡塔尔的半岛电视新闻网的明星,他在今年英国电视新闻中出镜率高达100多次。唯一的问题是这些媒体并不希望自己的镜头里有他。

打电话

What they want is for their TV reporters to be left in peace. What they don't want is Yarrow — a balding, fat man who often wears a wrinkled white sweater — popping up behind their star correspondents, distracting viewers from the Very Important News that they are trying to deliver.

电视台及网站的新闻报导者只希望有个安静的主持环境。因此,他们不想让亚罗这个又秃又胖、而且经常穿件皱巴巴的白毛衣的男人突然从自己的明星记者身后冒出,这样会将观众的视线从媒体想要传播的重要新闻上引开。

继续打电话

For his part, 42-year-old Yarrow, has a very simple mission: to get himself on television as often as possible, without being invited. No wonder the 'news raider' has become an overnight internet sensation.

至于42岁的亚罗,他唯一的“使命”就是让自己尽可能多地现身荧屏,当然不是作为受邀嘉宾。难怪这位“新闻闯客”会在一夜间成为网络红人。

'You just have to watch the news and use your common sense to know where the cameras will be.'

“你只需要关注新闻,然后凭着常识就能知道电视台的摄像机会在什么地方。”

国会广场不错

Yarrow's TV 'career' began with a series of appearances on various channels one day last October, when British National Party leader Nick Griffin was invited to appear on the BBC's Question Time.

亚罗的“出镜生涯”始于去年10月的某天,当时英国国民党领袖尼克·格里芬受邀出席BBC的《问答时间》,而亚罗在各个不同频道上留下了自己一连串的身影。

尾随大人物

So why does Yarrow, a carer who lives on a council estate, do it?

那么亚罗——一个居住在政府土地上的护理工作者——为什么要这么做呢?

自个儿看报

There are too many beautiful people on television, he argues. The people who run television companies are happy to put blonde lovelies on air but seem curiously averse to filling the screen with balding fat men in wrinkled white sweaters.

亚罗表示,电视屏幕上的美女帅哥太多了,那些电视公司的老总喜欢播放金发美人,却出奇地厌恶像他这样形象欠佳之人出现在屏幕上。

And it has to change.

这一现状必须改变。

努力笑一个

'It's a serious issue and I'm trying to make a statement: "Be who you are." I'm just a common person in the street,' says Yarrow.

“这是一个严肃的话题,我想告诉大家,‘做你自己。’我只是大街上的一个普通人。”亚罗说道。

打酱油的飘过

'People say we live in a fairer, more understanding society these days, but elderly and overweight people still get pushed aside. The camera crews try to move me out of the way but I'm a human being.'

“人们总说我们正生活在一个更加公平而相互理解的社会,但是老年人和体重超重者仍然被排斥在外。那些摄像人员试图将我赶走,但我是一个人!”