本期节目音频下载

Carl Safina on World Oceans Day 2010

EarthSky

It’s June, and that means World Oceans Day 2010.

现在是六月,这意味着2010年世界海洋日已经来了。

Carl Safina: We are blessed with a magnificent and miraculous world ocean on this planet. But we are also stressing it in ways that we are not even close to bringing under control.

卡尔·萨芬娜:人类是非常有福的,因为地球上存在着如此神奇壮丽的海洋。然而人们并没有好好珍惜这上天赐予的宝贵财富,他们不断给海洋环境制造压力,并不加以控制。

That's marine ecologist Carl Safina. He's a MacArthur Prize-winning scientist and author who co-founded the Blue Ocean Institute in 2003 with the goal of protecting Earth’s oceans. There are lots of reasons to protect them – including every breath we take. Worldwide, Safina said, about half of the oxygen we breathe in is from microscopic plankton that live in the ocean.

您刚才听到的是海洋生态学家卡尔·萨芬娜的讲话。他是麦克阿瑟天才奖获奖科学家及作家,2003年与人合作创立了海洋保护机构“蓝色海洋研究所”。人类有充分的理由保护海洋,它与人们的呼吸息息相关。萨芬娜说,全世界范围内,人们吸入的氧气有50%来自细小的海洋浮游生物。

Carl Safina: The most important thing people need to know about the world’s oceans is that we live by it. Without the oceans, we wouldn’t have enough oxygen to breath. The planet would never be able to sustain life.

卡尔·萨芬娜:关于海洋,人们最需要了解的一件事就是,它是人类赖以生存的根本。没有海洋,人类就没有充足的氧气呼吸。地球上也不会再有生命存在。

Of course, Safina said, the oceans today are stressed. He mentioned pollution – and overfishing. Dr. Safina told EarthSky his thoughts on World Oceans Day.

萨芬娜表示,目前海洋环境的确面临着很大的压力。这些压力包括污染和过度捕捞。他接受EarthSky记者采访时谈到了自己对世界海洋日的看法。

Carl Safina: I think that we need it more than once a year, because we’re not doing a good enough job at keeping the oceans in mind. And of course we have this terrible situation in the Gulf of Mexico now, which is just taking a lot of attention and a lot of emotion as we watch it unfold.

卡尔·萨芬娜:我觉得世界海洋日仅仅一年一度是不够的,因为人们没有很好地意识到海洋的重要性。当然现在墨西哥湾漏油事件是大家关注的焦点,但这也只是因为人们见证了这一事件的发生。

For a seafood guide, come to our website.

想了解更多海鲜知识,请登录我们的网站。

点击进入参与E&S>>> 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。