日前有媒体报道因广电总局下发相亲节目整改通知,加上被《焦点访谈》、《新闻联播》点名批评,江苏卫视的《非诚勿扰》主持人孟非和嘉宾乐嘉都露出请辞姿态,该节目已经停播。

江苏卫视宣传负责人刘原表示并未收到节目停录和主持人、嘉宾请辞的消息。

(以上新闻来自中国网)

小编注:如果说一开始《非诚勿扰》以言论大胆出位作为卖点,还能激起一点舆论和炒作效果,长期下去同样会导致观众的审“雷”疲劳,停播也罢,反正电视屏幕上从来不缺更雷人的节目和人物。至于剩男剩女,还是乖乖走传统相亲的路线吧。

“停播”可以有很多种英语表述方式,例如cut、suspend、cancel等等。不过,有一个常见的小词更能地道表达“停播”这个意思:air

“播出”在英语里可以说是be on air,air也可以当动词:the program is scheduled to be aired next week;那么,“停播”就是put off air

According to some inner source, the controversial TV dating program will soon be put off air.

(本文由沪江原创,转载请注明出处)

【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧!

快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】 

时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】

暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!