自世博会开园以来,对入园的每一位游客来说,每天都是一场文明“考试”。排队、看馆、问讯、吃饭,游客们不经意间呈现给世界的是一张张“文明答卷”,然而,世博园里也存在着一些不文明的现象。

据6月3日《新闻晚报》报道,随着瑞典馆连续几天关闭绿色通道与波兰馆改变绿色通道规则后,西班牙馆与奥地利馆也因为发觉绿色通道中的蒙混过关者过多,表示将考虑改变开放规则,甚至关闭通道。在瑞典馆,工作人员在原来的绿色通道入口挂上“没有绿色通道”的标牌,展馆方面表示,暂时关闭绿色通道已经有几天了。瑞典馆工作人员表示常常会碰到一些不合规定的游客强行要求进入,部分符合绿色通道条件的参观者也会出现多人陪同的情况,曾有9名家属陪同一位老人强行从绿色通道通过,所们决定暂停绿色通道的使用。

(本文新闻内容来源东方网)

沪江小编:一个国家,一个民族和一个城市的素质,最直观、最具体的就体现在市民的文明行为水平上。可以说世博参观,每一天都是一场文明“考试”。那些个抢轮椅冒充残障人士的人……小编我也不说啥了……我们还是来看看“绿色通道”英文怎么说吧。

首先我们来看一句相关报道:

Pavilions of several countries in the Expo Park have closed their "green channels" temporarily due to a certain number of individuals faking disability in order to skip queuing. (由于一些游客假装残障人士试图插队,世博园的部分国家馆已暂时关闭绿色通道。)

上句中的“green channel”便是“绿色通道”的意思。“绿色通道”用到的场合很多,比如说:

If you otherwise have nothing to declare, you go straight through the green channel unless you are asked to stop by an officer. (如果你没有需要申报的物品并且海关官员又没有阻拦你,你就可以直接通过绿色通道了。)

此外,“skip the queue”有“插队”的意思,类似的说法还有“jump the queue”,“cut in a line”等。

(本文英文讲解部分属沪江原创,转载请注明出处。)

热门事件学英语专题精彩上线>>

沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧!

2010年12月CET【四级暑期特训班】

2010年12月CET【六级暑期特训班】