森女:mori girl

mori在日语中的意思是“森林”。既然mori girl是固定说法,则不妨跟着用。当然,如果想完全用英文词语,也可以说成woodland girl,因为这容易让人联想到fairyland girl,符合“森女”内心里认同的价值,而且比较上口。

译成forest girl应该也可以,但如果译成forest land girl,就拗口了。

如果译成green girl,看似和“森林”有点关系,但green有时也作“没经验的、不谙世事”解,略含贬义。即使想表示“一身绿装的少女”,也应译成girl in green。

背景:

“森林系女孩”,简称“森女”,指20岁左右、享受当下幸福、不崇尚名牌、穿着有如走出森林的自然风格的女孩,以天真、不做作的特点而被大家认可。这些女孩气质温柔、散淡,妆容素雅,不盲目追求流行时尚,喜欢棉麻质地、民族风的服饰。她们的生活态度很悠闲,不管日子多忙碌都会抽空到咖啡厅阅读喜欢的书目,享受沉淀心情的愉悦。她们平时喜欢随身携带相机,随时记录生活的瞬间,生平最大的梦想就是到北欧童话王国去“朝圣”。

“森女”这个词起源于日本服饰交流网站,一位20多岁的网友因为被朋友说很像是在森林里长大的女孩,于是就以“森林系女孩”这个名字开设了一个社群,没想到获得众多网友的认可与支持。