诙谐的语言,生动的内容一分钟快速掌握科技最新动态


本期节目音频下载

Music Listeners Like Harmony's Math

爱音乐,爱和谐

Why do some chords sound sweet but others make you wince? Well it appears our ears - or at least the ears of 250 Minnesota undergrads - prefer chords containing harmonically related frequencies, according to a study in the journal Current Biology.  

为什么有些和弦甜美动听而有些则不堪入耳呢?《当代生物》刊登的一项研究表明,原因在于我们的耳朵更喜欢某些频率的和弦——至少明尼苏达州250名大学生的耳朵有这种喜好。

Even a simple note on my guitar has an array of harmonic frequencies. But the frequencies have a special harmonic relationship, which is why you hear it as a single sound with a single pitch.

即使是一把吉他上一个简单的音节都有一系列的谐振频率,而这一系列的谐振频率都有着特殊的谐振关系,这也正是为什么我们听到的只是某一音调上的一个单音。

The chords the students liked best have frequencies with that harmonic relationship, too - all the frequencies are integer multiples of a common fundamental frequency. And the researchers say our brains might like these chords because their frequencies resemble those of a single harmonic note.

大学生们喜爱的和弦也都有着最好的谐振关系——所有的谐振频率都是一个常见基频的整数倍数。研究人员表示,我们的大脑喜欢这些和弦,可能是因为这些频率与一个单谐波音符类似。

The students were less fond of inharmonic chords like [dissonant chord]. But the researchers say it's not that rough, wobbly quality, called beating, that turns us off. It's mostly because the chords aren't harmonic.

那些不协调的和弦是大学生们所不喜欢的。不过,研究人员说,并非是被称为“震颤”(beating)那粗糙、颤动的音质令我们产生厌烦,更多的是因为这样的和弦不够和谐。

These preferences aren't completely innate though. Musically trained students found harmonic frequencies more pleasing - they're huge in Western music. But an ensemble of gamelan masters, who play inharmonic instruments like gongs, might beg to differ.

不过这种偏好不完全是天生的。在音乐方面接受过训练的学生在听到谐波频率时会更为高兴——这种频率在西方音乐中大量出现。但是,对于经常演奏如铜锣这类非谐振乐器的加麦兰乐队而言,他们的喜好恐怕截然相反。

-Christopher Intagliata

点击进入参与科学60秒查看背景资料和单词总结>>> 

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 

沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧!

2010年12月CET【四级暑期特训班】

2010年12月CET【六级暑期特训班】