2010年上海世博会将是一届“无烟世博会”。届时,世博会展馆、指定宾馆等室内场所将全面禁烟,全面禁烟的内容包括禁止吸烟、禁止烟草广告、禁止烟草销售等。对于“无烟世博会”理念,大部分公众表示支持与理解。

“无烟世博”用英语表达,就是smoke-free Expo,这种sth.-free的构造形式很常见,比如:免关税的:duty-free;不含糖的食品是sugar-free;不过,无酒精饮料我们不是说alcohol-free drinks,而是soft drinks。

我们也可以用be free of这个句型来表达“无……”的含义,如:The service is free of charge.这项服务是免费提供的。A world free of nuclear weapons,无核世界。

free可以表示“免费”,这个大家非常熟悉,不过在不同场合,也有不同的表示“免费”的说法,例如在餐馆,“免费赠送”就说成on-the-house service。例句:The dessert is on the house.甜点是免费的。

(本文章由沪江原创,仅供腾讯世博英语专题转载。)

更多世博热词>>


【中高级口译暑期班】想备战今年秋季的中高口考试?还是想好好利用两个月的时间充实自己?天热一样能好好学习,来沪江网校中高口暑期班体会一下吧!

快速入口:【高口暑期班】  【中口暑期班】 

时间更充裕的你,就来特训班试试吧:【高口暑期特训班】 【中口暑期特训班】

暑期学习计划有安排了吗?怕热怕晒的话就来沪江网校吧,足不出户,自在学习!我们的暑期“强档”已经重磅推出了,爱学习的孩子们赶紧来看看吧!