热门事件学英语:富士康员工自杀九连跳
路透北京5月15日电---新华社周六报导
深圳富士康公司的一名员工周五晚间从龙华园区宿舍楼顶坠楼身亡,这是富士康中国公司今年第七位坠楼身亡的员工。近期一系列自杀事件使富士康的员工福利制度备受诟病。富士康是世界顶级的电脑和手机代工商,拥有苹果和索尼爱立信等众多客户。
新华社报导称,警方正调查此案是否系自杀。这是今年以来富士康科技集团第九名在华坠楼员工,其中有两人受伤,七人死亡。
(以上新闻内容来源于新华网)
近期频频发生的富士康员工跳楼自杀事件,让我们不由得想到了这么个词:过劳死。
“过劳死”这个词起源于日本,最简单的解释就是超过劳动强度而致死,可见日本的过劳现象是非常严重的。
今天,我们就透过新闻来学习一下“过劳死”英语怎么说。
首先看一下这句话:The condition of Chinese white-collar workers on the mainland has received a bad prognosis with 60 percent overfatigued and 76 percent in sub-health.
中国大陆白领的健康状况预后不良,有六成白领处于过劳状态,另有76%处于亚健康状态。
其中,“overfatigued ”就是过劳的意思。“过劳死”,常用的说法是“die from overwork”。比如这句话:
据日本厚生劳动省介绍,截至今年三月,日本去年一年有355人因过度工作而身患重病或死亡,比去年增长7.6%,创历史最高纪录。(小编注:厚生劳动省是日本负责医疗卫生和社会保障的主要部门。)
同时,英语中“过劳死”的英语还可以是“karoshi”。 这是英语中来源于日语“過労死(かろうし)”的外来语。
2010年12月CET【六级暑期特训班】
- 相关热点:
- 关于朋友的英语谚语