世博热词:“海外侨胞”英语怎么说?
来源:沪江英语

在国务院侨办的领导和支持下,上海市政府侨办制定了“华侨华人回家看世博”系列活动计划,在海外侨团中组织发起“华侨华人回家看世博”活动,宣传和参与上海世博会。此次活动于5月10日正式启动。今天我们来看一下“海外侨胞”的英语是啥吧。

首先我们看这句句子:

Overseas Chinese cherish the memory of their home land.

海外华侨想念祖国。

在这句句子中,“Overseas Chinese”就是“海外华侨”的意思。同时,我们还可以用“Chinese immigrations”来泛指华人华侨。比如说这句话:

And today, Chinese immigrations export high technology. But particularly, I think the one of the gifts that Chinese immigrants bring to Canada is the great work ethic, good business scence, unparalled sense they are willing to take risks, they are willing to save up, they are willing to invest. (今天,中国移民不仅带来了技术,我认为他们还给加拿大社会注入了更多的优秀品质,比如:敬业的工作态度,敏锐的商业意识、出众的迎难而上的精神、以及勤俭节约、善于理财。)

另外,比如“overseas compatriots”,“countryman residing abroad”等都可以表达海外侨胞的意思。而词语“Chinese American”则是“美籍华人”的意思。以此类推,大家应该也知道“澳籍华人”之类的该怎么说啦!

沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧!

2010年12月CET【四级暑期特训班】

2010年12月CET【六级暑期特训班】

18
点赞
收藏
分享:
挑错
 
发表评论
9个人发表评论
发表评论
文明评论 理性发言
最新评论
加载更多评论

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP