有很多我们平时一直会用到的话,大家是否知道其相对应的英语呢?或许有些时候一时间还真的说不上来吧。今天我们来看看“拍马屁”的英语是怎样说的。其实在英文里,这个表达可不止一种说法哦。

“kiss”个词的意思想必大家都知道,体现了浓情蜜意或是朋友之间的友好情谊,但如果是有某种目的的去“kiss”就成了“阿谀逢迎”的不良表现了。也就是拍某人的马屁。所以,用英文我们可以说“kiss up to”。

比如:Don’t kiss up to me!I know what you are up to!别想讨好我!我还不知道你那点心眼!

同样的意思,咱们还可以说 “suck up to”、“to brown-nose”(小编:因为在英语里“拍马屁”是“亲吻……的屁股”嘛,所以……大家自由想象啦!)、“to butter somebody up”(小编:觉得还真的挺形象的,在汉语里咱也会说别人嘴巴抹蜜一样说话很甜~)等。

当然,如果要说某人是“马屁精”,就是 “suck-up” 了。
在动画《 加菲猫 》里这个词好像没少见哦,要是不小心忘了呢可以拿出来复习一下,看看死胖子加菲猫是怎么说Odie的。例如:
 
A: I can't stand Katherine! 我真受不了凯瑟琳了。
B: Me neither. She is always brown-nosing! 我也是,她总在拍马屁!
 
A: Honey, you look so beautiful tonight. 宝贝,你今天好漂亮哦。
B: You're trying to butter me up, aren't you? What do you really want? 拍我马屁呢吧,有啥事啊?


BEC商务英语【初级春季班】仅售306学币!详情请看>>>>

BEC商务英语【中级春季班】仅售326学币!详情请看>>>>