Doctors have called for aban on smoking in all vehicles after a report into the effects of passive smoking on children.

继报道了被动吸烟对孩子们造成的危害后,英国的医生们又呼吁禁止在一切交通工具内吸烟。


A study by the Royal College of Physicians (RCP) found more than 20,000 chest infections, 120,000 bouts of middle ear disease and 200 cases of meningitis in youngsters are also thought to be linked to the effects of second-hand smoke.

据皇家医学院的一项调查,(每年,)在青少年中,超过20,000例胸腔感染患者,120,000例中耳炎患者和200多例髓膜炎患者的患病原因被认为与吸“二手烟”有关。


And 40 babies die from sudden infant death syndrome every year caused by passive smoking - one in five of all cot deaths.

(在英国,)每年有40名婴儿死于由被动吸烟引起的婴儿瘁死综合症,这个死亡比例占婴儿死亡比例的五分之一。


The RCP is also calling for increases in the real price of tobacco, measures to tackle tobacco smuggling and illegal trading, and investment in media campaigns targeted at young people. Cigarettes should also be taken off display in shops and packaging should be made generic and standardised, doctors said.

皇家医学院还呼吁上涨烟草价格,采取措施,控制烟草走私和非法贩卖,加大媒体针对青少年的宣传力度。医生们还说,商店里不应该陈列香烟,同时香烟的包装还应统一,执行标准化制造。


Other measures include cutting down exposure to images of people smoking in the media - with films and television programmes which show gratuitous smoking classified as adult viewing - and stiff penalties for those who sell cigarettes to underage youngsters.

除此之外,其它的控制手段还包括减少媒体中出现吸烟的形象,把含有吸烟场景的电影和电视节目归类为只允许成人观看。另外,那些卖烟给未成年人的商贩将会受到严厉处罚。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
 

新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
商务英语BEC【初级春季班】
商务英语BEC【中级春季班】
2010年9月英语口译【高口春季班】
2010年9月英语口译【中口春季班】