布拉德·皮特:绿色建筑师

 

 大明星布拉德皮特可是一直都在关注曾遭受卡特亚纳飓风袭击的新奥尔良重建,他曾捐赠五百万美元赞助一个绿色项目——正确之路。这是一个改造绿色环保房屋的计划。皮特希望通过这个项目来帮助一个新奥尔良社区——下九区的居民们重建改造。每筹集一百五十万美元,一个家庭就能得到一个新家,而且还是环保绿色,在建筑过程中绝对对环境有益的,当然还防灾防飓风!就算发大水,这栋房子还会浮在水面上呢!

Actor Brad Pitt is helping to rebuild Katrina-ravaged New Orleans — and donating $5 million of his own money — to Make It Right, an adopt-a-green-home campaign that he hopes will help restore the still storm-ravaged Lower 9th Ward. For every $150,000 that comes in, a family will get a home. And not just any house — these will be so eco-friendly and disaster-proof, they'll even float!

《英雄》美女:环保小先锋

帕特里克·潘提尔小盆友的十八岁生日过得可是相当有意义,她不再夜夜笙歌改为注册登记加入“自我宣告”运动,这一非营利运动旨在鼓励法律菜鸟们在行动中锻炼政治能力。接下来我们就在电视上看到这位姑娘伤心把眼泪融入日本的海水,因为没能挽救一条海豚的生命。她做到了!迈出了环保的第一步!等不及看这个急先锋的下一步行动了~

When Hayden Panettiere turned 18, she skipped all-night partying, and instead spent the day registering to vote with Declare Yourself, a nonprofit campaign encouraging newly legals to exercise their political power. Then, on TV tabloid shows this past October, we caught Panettiere's tearful breakdown in Japan's waters after a failed dolphin-saving mission. She's definitely earned some green cred, and we can't wait to see this Hero's next move!

《发胶》美女阿曼达·拜恩斯:志愿之星

阿曼达·拜恩斯不仅在歌舞剧《发胶》中表现不俗,在生活中她更是把全部业余时间都用来服务无家可归的流浪者,而且还拉上全家一起。如今已是二十出头的她更是生活处处都在为慈善筹款,为志愿出力,上到重建公园,下到鸡毛蒜皮小事。“如果你从小就开始做义工,那你就会永远的爱上它。”

Hairspray's Amanda Bynes credits her parents for stoking her charitable nature by spending their holidays feeding the homeless. Now the 21-year-old actress incorporates volunteering into everyday life by raising money for causes, rebuilding parks, and doing anything else she can to help. "If you start [volunteering] young, you'll always have a love for it," she said in an interview.

小天后希拉里·达芙:积极为绿色

希拉里达芙总是上头条可不全因为街拍和左手的大钻戒,她还有颗博爱的心。她曾为卡特琳娜飓风受害者慷慨解囊,还是一个野马避难所“回归自由”的代言人。“我第一次听到这些马儿们的栖息地正在逐渐减少,我就知道我想帮助它们。”同时,她还利用自己大牌设计师的身份帮助慈善机构收集残羹冷炙供应流动厨房。

Hilary Duff makes headlines these days not by mugging for mugshots like many of her peers, but by being a philanthropic soul. The actress/singer has donated generously to Hurricane Katrina victims and is an ambassador for Return to Freedom, a sanctuary for wild horses. "When I first heard about how civilization is closing in on these wild mustangs," she said, "I knew I wanted to get involved." Duff, who's a supersuccessful clothing/accessory designer for her eponymous label, is also active in USA Harvest, a group that collects surplus food from restaurants and suppliers to deliver to missions and soup kitchens.

迪斯尼小公主麦莉·塞勒斯:素食为环保

麦莉以自然的饮食习惯显示出她在女孩中的影响力,希望她能再接再厉,在她的新款时装发布会上也能采用更加环保的材料~

Miley Cyrus shows true girl power with earthly eating habits (she's a vegetarian). Hopefully she'll take it a step further by making sure her new clothing line is eco -friendly.

碧昂斯夫妇:夫妻同心齐环保

杰伊自己创建了联合国“生命之水”组织,来帮助世界上所有人都能喝到干净卫生的水,而妻子碧昂丝也不为人后,为一家救济食品发放中心尽绵薄之力。

Jay-Z is the founder of the UN's Water for Life, an organization devoted to giving people worldwide access to clean drinking H2O. And his wife, Beyoncé, does work for Second Harvest, a food-bank network.

《歌舞青春》扎克·埃夫隆:绿色旋风

以温柔微笑打动人的男星扎克·埃夫隆在出席青少年选择奖时特别选择以环保燃料驱动的豪车登场,还有媒体拍到他平日穿着一件慈善运动衣打球,为了支持这家以结束非洲人民赤贫生活的机构。

Heartthrob and star of High School Musical and Hairspray Zac Efron arrived at the Teen Choice Awards in an eco-limo, and has been spotted sporting an OmniPeace T-shirt in support of the organization devoted to ending extreme poverty in Africa.

帅叔莱昂纳多:环保纪录片

迷遍众生的迪卡普里奥这次又“不务正业”的做起了一部环保纪录片《最后时刻》的联合制作人。他还亲自写台词,自己录音旁白,为这部关于人类对环境的影响的片子费尽心血。他还将与探索频道的“绿色星球”合作制作一部十三集的真人秀《环保小镇》,记录堪萨斯城镇被飓风摧毁后的绿色重建。

Actor Leonardo DiCaprio released 11th Hour — an eco-documentary that he coproduced, wrote, and narrated — about the human impact on the environment. He also partnered with the upcoming Discovery Networks' Planet Green to produce Eco-Town, a 13-part reality series documenting the green rebuilding of a Kansas town that was torn apart by a tornado.

《明星伙伴》艾德里安·格尼尔:绿色节目

艾德里安·格尼尔这辈子就是为了环保而生的,他在探索频道绿色星球主持一个环保节目,每一期都和一群环保学家教大家怎么从生活的细枝末节来改变每个人的环保理念和养成节约习惯。想看他耍帅就要跟着他学怎么保护我们的星球~他还主持“水球”基金会让发展中国家的人民喝上干净安全的饮用水。

Entourage cutie Adrian Grenier is all about going green — he even has a show on the channel Planet Green! The show, Alter Eco, features Adrian and a team of eco-experts showing the easy little changes you can make to create a much greener life for yourself. His hotness will keep you watching and his tips will help you help the planet. He also hosts the Charity: Water Ball, which raises money to bring safe drinking water to people in developing countries. Now, that's the Vinny Chase we know and love — partying for the planet!

艾丽西娅·希尔维斯:拒绝皮草!

当小动物需要帮助时,艾丽西娅·希尔维斯通总是随叫随到。她已经是善待动物组织的一员,麦莉小童鞋要注意了,艾丽西娅04年被投票选为“最性感素食者”。她在动物组织举办的拯救牛羊活动中也表现得十分活跃,而且她的住所也是十分环保!

When it comes to helping animals, Alicia Silverstone is anything but Clueless. She's been a member of PETA basically forever, and Miley better watch out, because in '04 Alicia was voted "Sexiest Female Vegetarian." She's also active in PETA's Save the Sheep and Cows Are Cool campaigns, and lives in a very cool eco-friendly house!

深情歌手约翰·迈尔:绿色出行

约翰迈尔为了让地球更美丽而加入了一个环保组织,专门帮他策划如何绿色出游。而且他的每次演唱会都专门有一部分收入会捐给他名下的慈善基金会“回馈”,资助那些穷困潦倒的艺术家、为无家可归者建筑食物救济所和避难所。

Our planet is a wonderland! John Mayer has joined up with Reverb, an enviro org, to help him make his summer tour totally green. Plus, a portion of the proceeds from each of his concerts goes to his very own charity fund, "Back to You," which helps fund art programs, food banks, homeless shelters, and lots of other great causes.

乔什·哈奈特:减碳帅哥

超级帅哥乔什·哈奈特在一个反全球变暖的慈善组织中表现活跃,要募集一百万人来减少碳排放,在以下十年中探究自身碳足迹。想想看如果你想了解下二氧化碳这回事,有个帅哥教你不是学得更快么?

Superhottie Josh Hartnett is active in Global Cool, a charity that's trying to get 1 billion people to reduce their carbon footprints over the next 10 years. If you're gonna learn about CO2, having a cutie like Josh teach you is the best way to learn!

克莉丝汀·贝尔:八卦不影响环保

这姑娘不仅仅满脑子上东区的流言蜚语(她在GG中配旁白!),她还是个吃素的!反正她是在《绯闻女孩》里这么说的。她在《美眉校探》里名字带个“火星”,但人家打算的可全是地球。早在08年的农场动物庇护组织聚会上,她拍卖与自己共同进餐的机会用来筹善款帮助农场的动物。这可不是她在剧中对B冷嘲热讽的时候了。

She may have all the juicy gossip, but did you know that this Gossip Girl is a vegetarian? Or at least the actress who does her voice-overs is. Kristen Bell may be Veronica Mars, but she's all about saving this planet. For the 2008 Farm Sanctuary gala and auction, Kristen offered up a lunch with herself to raise money to end cruelty to animals. No word on what she's doing about cruelty from Blair Waldorf.

丽·凯特·奥尔森:想要环保不容易

尽管玛丽·凯特·奥尔森以钟爱皮草而出名,但这姑娘还是在尽心尽力的保护环境。她参与的环境协会,专门为明星发明了“绿地毯”行动。就是说让他们乘坐混合动力或者电力驱动车前往各种派对和颁奖典礼。是不是等不及看奥尔森这姐俩伸出美腿走出一辆丰田普瑞斯油电混合车了~

Though she's been known to sport all kinds of crazy furs, Mary-Kate is still totally invested in helping the environment. She's part of the Environmental Media Association, which invented the "green carpet." What does that mean? It means they've got celebs taking hybrid and electric cars to award shows and parties! Don't you wanna see MK (and Ashley!) pulling up in a Prius?

娜塔莉·波特曼:素颜又素食

娜塔莉也紧跟潮流推出了自己设计的服装品牌,和别人不同的是,她出品的可是环保材料。比如她设计得超可爱超时髦的素食者鞋子,完全不用动物毛皮制成。她还和动物学家汉娜一道深入非洲深山到大猩猩保护区拍摄制作纪录片《挽救灭绝物种》,谁说不能明星时尚又环保的?

Natalie's jumped on the trend of celeb-designed fashion lines, but she's doing it the eco way! She's created her own line of vegan shoes. They're supercute, superstylish, and no animals were harmed in the making of them! Natalie also made the documentary Saving a Species: Gorillas on the Brink, with animal expert Jack Hanna, about preserving the habitats of African mountain gorillas. Now, that's one way to mix star power, style, and the environment!

托比·马奎尔:蜘蛛侠也茹素

托比·马奎尔已经吃素十四年了!惊!但是他在角色需要时也会持鸡蛋和乳制品来增肥,比如蜘蛛侠。而且他还坚决在家中不用任何动物皮毛制品,如果有客人戴皮带穿皮鞋造访,他可是会让人家脱掉再进来的。不知道有多少美女为了他丢掉手中心爱的香奈儿皮包呢?

Tobey Maguire has been a vegetarian for 14 years! This Spider-Man cutie is pretty much vegan, but he's willing to down eggs and dairy when he's gotta pack on the pounds for a role (i.e., Spider-Man's killer abs). Tobey has also officially banned all leather products from his house. He makes everyone take off their leather belts and shoes and leave them by the door! Would you ditch your Chanel clutch for the cutie?