• 我是如何自学并掌握4门语言的?

    说了,大人跟小孩这两个群体完全不能类比。就拿加拿大的中国移民来举例:条件好的新移民到这边之后不需要工作,整天在华人圈子参加各种社交活动;条件没那么好的华人移民,由于英语水平不足,只能做一些不需要太多英语的工作(如体力工作),因此也缺乏机会接触英语。但新移民的孩子,不论家里条件如何,都会花大量时间都浸泡在学校的英语环境下。因此出现“小孩学习语言比大人块”的情况是非常正常的,并没有证明小孩本身语言学习能力更强。 如果我以上说的成功地打破了你对语言学习的固有观点,那么我要再次向另一个“公认的观点”发出挑战:你其实并不需要在英语的环境下生活过才能学会英语。因为在互联网时代,你可以通过网上找到大量的语言学习资源,同时给自己创造出一个不比国外差多少的语言环境。就像我,从来没在法语的环境生活过(甚至还没去过法国),也照样

  • 托福口语如何避免中国式英语

    宽泛,学生不知从何谈起,就很容易造成混乱或者冷场。这时候老师就扮演了一个很好的协调者的角色——如何去切分话题,让学生分工合作。比如讲到中西餐差别,可以将差别分为几个方面:餐厅礼仪、营养、进食习惯、制作工艺等方面,让学生分组讨论,有层次,降低了难度,可翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译以使他们“术业有专攻”,从而进行有效的口语练习。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 更多托福推荐课程: 新版零基础直达新托福90分   新版初中水平直达新托福90分   高中水平直达新托福105分   新版大学水平直达新托福105分   留美英语能力课程A1-A1+   总有一款适合你哦!考托加油↖(^ω^)↗

  • 2016年度网络热词:蓝瘦香菇等英语都怎么说

    事物、事件的人们。 ☆字面直译☆ 从字面意思“不明真相”的角度,可以翻译成“the people who are kept in the dark”。 keep in the dark:被蒙在鼓里 ☆意译版☆ 1. netizens/internet users 网民 中国的“吃瓜群众”一般都是活跃的网民,所以不少外媒直接翻译成了“netizens”或是“internet users”,就是网民的意思。 2. spectator 旁观者 这里的旁观者,一般都是瞎操心的观众们,不

  • 清朝人都在学英语,你还有理由不努力吗?

    出了很多典型的Chinglish用法,总的来说,这跟我们今天看到的清朝人学习英语的方法有明显的共同点,都是在用中式的逻辑来讲英语-没有联系语境,也没考虑到两种语言逻辑上的差异。这么一想,还真是容易闹笑话…… 不过不管怎么说,无论中外,对于Chinglish其实都没有一棒子打死,毕竟也有少数比较正面的例子,成功的打破了障碍,得到了英语本族人的认可……最典型的莫过于这一句: 也行吧,总之通过对于清朝英语课本的这一瞥,大家应该更加认识到好好学英语的重要性就对了…… 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 成语翻译:爱不释手&爱屋及乌

    心到与他有关的人或物。 出处: 《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。” 故事: 商朝末年,周武王攻克商都,建立周王朝,周武王不知如何处置商朝遗孤大臣,问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻爱其人者,兼爱屋上之乌;憎其人者,恶其余胥。咸刘厥敌,使靡有余,何如?”意思是:我听说,如果喜爱那个人,就连带喜爱他屋上的乌鸦;如果憎恨那个人,就连带厌恶他的仆从家吏。全部杀尽敌对分子,让他们一个也不留,您看怎样?但是,大臣周公认为不妥,商纣王的罪过不能由他们承担。 这个成语的翻译要采用直译也未尝不可,比如:the love for somebody or something extends to everything related with it,只不过,其实在英文中已经有了对应的表达,那就是: Love me, love my dog. 这也体现出了成语翻译的另一种思路,即寻找英语中的对应语来翻译。 [cn]她很喜欢法国时装,爱屋及乌,也喜欢上了法国的文化。[/cn] [en]She loves French fashion, and then extends this love to French culture.[/en] 好啦,今天的学习就到这里~爱不释手和爱屋及乌用英文怎么说你都记住了吗? 声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。

  • 福克斯新闻又出重大辱华事件,这还了得?!

    入了互联网时代,它有一个特点就是decentration(去中心化),每个人都有自己的途径来获取信息,而且这些途径变得越来越便捷,于是媒体也跟着变了,一些媒体选择只服务一些特定人群,并通过满足他们的特殊需求来将

  • 教师节用英文怎么说

    教师节的英文: Teachers' Day National Teachers' Day 参考例句: Teacher's Day is coming. 教师节就要到了。 teachers是什么意思: 教师(总称) Experience is the teacher 经验即良师 They toasted their teacher. 他们举杯向老师敬酒。 His profession is a teacher || He is a teacher by profession 他的职业是教师 day是什么意思: n. 一天;白昼,白天;工作日;时代,时期 Things go on day by day. 事情逐日进行着。 Day by day the situation is improving. 情况在一天天地好转。 Like this, day after day. 就这样,日复一日。 national是什么意思: adj. 国家的;全国的;国民的;民族的;国英文: Teachers' Day National Teachers' Day 参考例句: Teacher's Day is coming. 教师节就要到了。 teachers是什么有的 n. 国民 Here is not merely a nation but a teeming nation of nations 这里不仅是一个国家,而是许多国家丰富的总和。 release of nationality 国籍解除; 放弃(脱离)国籍 a tributary nation 进贡国,2. 辅助的,3. 支流的,n.[C]1. 进贡国,附庸国[(+to)]2. 进贡者,3. 支流 到沪江小D查看教师节的英文翻译>> 翻译推荐: 教师办公室的英文怎么说>> 教师的英文怎么说>> 教区;教区的全体居民用英文怎么说>> 教练员的英文怎么说>> 教练的英文怎么说>>

  • TED演讲:你不必沉迷英语

    美国的大学。所以自然每个人都想接受英语教育,但如果你不

    2016-10-02

    ted演讲 大学排名

  • 跟着G20学习四六级翻译词汇(西湖篇)

    osmanthus rain at Manjuelong   → 有家饭店叫“桂满陇”有没有~~  虎跑梦泉 Dream of the tiger spring 九溪烟树 Nine creeks in misty forest 龙井问茶 Enjoying tea at dragon well  云栖竹径 Bamboo-lined path at Yunqi 玉皇飞云 Flying clouds over jade Emperor hill 吴山天风 Sky wind over Wu Hill 阮墩环碧 Ruangong islet submerged in greenery  好的,按照小编所的方法学习完之后,来考考你,下面这张图片是西湖十景的哪个景色?英文怎么说?↓↓↓ 如果没有答对,请看上面的“西湖十景”进行复习哦~~~  下期预告:G20中的文化篇——杭州美食和特产~~~ 

  • 8句简单又地道的口语,英语小白也能和老外侃大山!

    文中对应gosh使用,同时gosh也可以反映对好的结果的惊喜,需要在具体语境下理解。 6.没关系That’s all right. “没关系”可以有两种解释,当解释为不要紧、不用顾虑的含义时,That’s all right. 就是很合适的回答,Never mind. 也是口语中常用的表达方式。当“没关系”解释为不重要,不值得注意,没有关联的含义时,多用It doesn’t matter或其引导的从句来回答。 7.不是吧No way! 可以用来解释“不是吧”的英文有很多,No way! 和Are you kidding? 都是感情极其丰富的回答方式,包含了一种惊讶、难以置信的情绪。Come on. 有时候也可以表示这种情绪。 8.不要这样Don’t do that. 真的不是“雅蠛蝶”(正直脸),清醒一点。