-
太平洋用英文怎么说
太平洋的英文: the Pacific Ocean参考例句: In the mid Pacific. 在太平洋中央 Pacific Islands 太平洋岛屿 Pacific Rim 环太平洋地区 Pacific Fleet 太平洋活在太平洋的海底。 salamander of the Pacific coast of North America. 北美洲太平洋沿岸的蝾螈。 ocean是什么意思: n. 大海;洋;极大量 The river empties into the ocean . 这条河流入海洋。 Ships traverse the oceans. 船只横渡大洋。 They are the creatures that populate the ocean depths. 他们是生活于大洋洋底的生物 。 The oceans freeze over. 海洋会冻结。 That shining sea was the Arctic Ocean. 那片光辉的大海是北冰洋。 到沪江小D查看太平洋的英文翻译>>翻译推荐: 太平天国的英文怎么说>> 太平猴魁用英文怎么说>> 太平鼓的英文怎么说>> 太平用英文怎么说>> 太慢的英文怎么说>>
-
西太平洋的英文怎么说
太平洋的英文: West Pacific参考例句: A tropical cyclone occurring in the western Pacific or Indian oceans. 台风发生在西太平洋或印度洋
2012-07-07 -
【CCTV9】期待!纪录片《OCEANS》中国公映!(视频)
2011年8月12日,法国著名导演雅克·贝汉将携新作《海洋》登陆中国。影片除了使用了最先进的拍摄手法,追求一种全新的视角——“用一种从来没有过的眼光去看待海洋生物,并和它们一起看这个世界。” 希望大家有机会都能来观看这部影片!
-
电影幕后纪录片的独特魅力(视频)
多部电影幕后纪录片的推出,使大家对这种纪录片形式不再陌生。幕后纪录已不再是简单的片场花絮,它已经成为电影发行商宣传的必备武器。幕后纪录片为何如此火爆?它的魅力究竟在哪?
2013-01-03 -
《环太平洋》票房喜人 有望拍续集
可以转
-
洋娃娃在英语中的别称与表达方式
洋娃娃作为儿童玩具的代表之一,陪伴着许多人度过了童年时光。然而,在不同的语言中,洋娃娃的名称和表达方式可能存在差异。本文将深入研究洋娃娃在英语中的表达方式,揭示不同文化中的玩具世界之变。 一、洋娃娃的基本介绍 洋娃娃是一种面部以及身体结构与真人相似的玩具。它们通常由塑料、布料或其他材料制成,形象各异,并装洋娃娃作为儿童玩具的代表之一,陪伴着许多人度过了童年时光。然而,在不同的语言中,洋饰有各种穿着和发型。 二、洋娃娃的英语表达方式 英语中的词汇:Doll 在英语中,洋娃娃一词常被称为"doll"。这个词来自于中古英语的"dol",意为小女孩。"Doll"一词在英语世界中是最常用的洋娃娃词汇。 洋娃娃的特定别称 在英语中,洋娃娃还可以根据其特定特征或用途来使用不同的别称
-
英语启蒙动画片有哪些
美的动画,教授英语单词和句子。它以浸泡式的教学方法,让孩子们通过观看动画和片角色互动,自然地掌握英语语言技能。 这些英语启蒙动画片给予孩子们一个轻松、有趣和互动的学习环境,帮助他们初步熟悉英语语言和文化。通过观看这些动画片,孩子们不仅可以学习英语词汇和语法,还可以培养听力、口语和创造力。让我们一起利用这些精彩的动画片,为孩子们打开英语学习的大门,让他们在早期就享受语言的魅力和乐趣。 如果您对英语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
适合少儿学英语的动画片有哪些
主题的英语动画电影,讲述了一个名叫瓦力的机器人在地球上片清理垃圾的故事。这部电影不仅具有科幻色彩和幽默感,还有许多简单的英语表达和词汇,有助于孩子们学习日常用语。 10.《疯狂动物城》 这是一部非常有趣的英语动画电影,讲述了一只小兔子朱迪和一只狐狸尼克合作解决城市中的神秘事件的故事。这部电影充满了幽默和悬疑元素,还有许多可爱的角色和动听的歌曲,非常适合幼儿观看。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 英语启蒙对于幼儿的成长和发展非常重要,而动画电影是孩子们非常喜欢的一种形式。本文将推荐10部幼儿英语启蒙必备的动画电影,帮助孩子们提高英语听说能力,同时让他们在轻松愉快的氛围中学习英语。
2024-03-17 -
《环太平洋》字幕翻译遭吐槽
题中的人物,贾秀琰回应称:“‘天马流星拳’并非瞎翻,自己是做过一些功课的。了解到影片导演吉尔莫·德尔·托罗是个不折不扣的日本动漫迷,他在影片中大量借鉴了日本动漫中关于怪兽、机器人的设定,在翻译‘hammerrocket’这个招式时,我想,用‘天马流星拳’会不会更形象一些,因为那个动作类似‘天马流星拳’的招数,用胳膊攻击。如果我翻译成了‘咏春拳’,那才叫接地气。” 她同时表示,字幕翻译的风格在变化,引起争议是可以理解的。 追求搞笑往往让人出戏 如今,相对官方字幕组,“民间”字幕组也在不断发展壮大,而翻译环境更宽松,可发挥的空间也更大。 搞笑幽默的字幕,一方面受追捧,一方面也被批评。有观众就表示,网络语言过多或者翻译者太多自我因素的介入,很容易让人出戏。真正高明的翻译还是离不开“信达雅”,译者能令观众忽略其本身,藏于作品之后而非凸显其中,才算是高水平,有网友就说:“我不需要有人用‘地沟油’、‘Hold住’这种语言,在整个观影过程中不停提醒我,‘嘿,你看我幽默吗?我字幕也片《环太平洋有笑点’。”业内人士表示,有时网络语言对于轻松喜剧类型片来说,确实达到了画龙点睛的作用,但盲目追求流行语以致泛滥成灾,很多时候,让人欲哭无泪。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
-
VICE纪录片:让我们冷静的看看玉林狗肉节
的朋友,中国吃狗肉的传统可以追溯到大约500年前。[/cn] VICE拍摄的这部17分钟玉林狗肉节纪录片,冷静客观,陈述事实,看完以后也许你们会对这个“另类”的节日有一些新的反思: (注:女记者英文口音很好听) 声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。