《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于科尔宾当选惊动政坛一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND
9月12日,英国伦敦,英国最大的反对党工党选举产生新任党魁,激进左翼候选人杰里米·科尔宾(Jeremy Corbyn)击败另外三位候选人,以接近60%的得票率高票当选,这一结果引来了政坛的地震,下面就来看看吧~~

CONTENT:

Labour MPs started plotting to oust Jeremy Corbyn immediately after his sensational victory yesterday. 
Within hours of the Left-winger being elected party leader, moderate colleagues openly admitted they were ready to sack him before the next General Election. Corbyn triggered a political earthquake by winning the race to succeed Ed Miliband by a massive margin
The teetotaller celebrated in the pub by singing socialist anthem The Red Flag with his Leftwing supporters. But he faced a mutiny as Shadow Cabinet Ministers, horrified at the party’s lurch to the left, resigned en masse
The rebellion started seconds after he was unveiled as new Labour leader at 11.42am. Labour Health spokesman Jamie Reed resigned via Twitter at 11.43am.
Another tweet posted by Andy Burnham’s shocked team at the same time said 'f***' – but it was quickly deleted.
 
WORDS AND EXPRESSIONS:
MP 国会议员(Member of Parliament)
plot 密谋
oust 驱逐,把……撤职
sensational 轰动的
moderate 温和派
trigger 引起
succeed 接替
teetotaller 不喝酒的人,滴酒不沾的人
pub 酒馆
anthem 国歌,会歌
mutiny 哗变,反叛
Shadow Cabinet 影子内阁
lurch 行为或态度突然转变
en masse 全体一起的
rebellion 反抗
 
REFERENCE
Red-buried-Poll-says-labour-lose-two-elections-Corbyn-sensationall
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

昨天,杰里米·科尔宾刚获得巨大的胜利,工党国会议员就开始谋划将他撤职。
左翼成员被选为政党领袖的几小时内,温和派成员就公开承认他们准备好在下届选举前将他解雇。科尔宾以高得票率赢得选举,接替艾德·米利德班成为工党领导人,这一胜利引起了一场政坛的地震。
这位滴酒不沾的人到酒馆庆祝,同左翼支持者们一起唱着社会主义党党歌《红旗》。但是,他面临这一场哗变,对于工党由左翼领导这一结果,影子内阁的部长们感到很惊愕,并集体辞职。
上午11:42,公布科尔宾成为新的工党领袖。几秒之后,这场反抗就开始了。工党卫生部发言人杰米·瑞德在上午11:43,通过推特公布辞职消息。
受到震惊的安迪·伯纳姆团队同时也发了一条推特,写着“f***”,但很快又删了这条推特。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>