今天继续为大家带来大家喜爱的《生活大爆炸》,上一集真是矛盾激发的一集,那么这一集又会有怎样笑料百出的故事呢?让我们继续来欣赏第十季第二集。

【剧情梗概】

军方人物终于与霍华德等人相见,由于之前和霍华德的表哥视频通话时,谢尔顿表现得非常无礼,所以他们此次不允许他开口和军方说话,这可憋坏了谢耳朵,最终没忍住的他一席话使他们需要在很短时间内完成军方的任务……

佩妮不小心将伯纳黛特怀孕的小心说漏嘴了,使得办公室的人都知道了,看到生气的伯纳黛特她又不敢将实情告诉她,她们将如何解开误会呢?

本期语言点侧重几个口语中尤其常用的特殊名词表达,大家可以学会多多使用哦~

 

1.Gentle man, I think we are losing sight of the real issue.
先生们,我们都忽视了真正的问题。

lose sight of 看不到,看不见;失去与…的联系;忘记;忽略

近义词组:

give a cold shoulder 忽视

make light of 轻视,对...不在乎

snap one's finger at 对…表示轻蔑;对…置之不理,向…打榧子(捻拇指发响声)

反义词组:

catch sight of 看见;发现,感觉到

 

 

2.Ever since that guy from the Air Force showed up, he’s been a nervous wreck.
自从军队的人来家里找他后,他就吓得屁股尿流。

nervous wreck 精神脆弱者;神经过敏者

 

 

3.You’re not a lawyer, Sheldon, you’re just a know-it-all.
谢尔顿,你不是律师,你只是爱耍聪明。

know-it-all 形容词是自称无所不知的,名词是假装博学多闻的人,万事通(等于know all)

 

 

4.I’ve been trying to figure out a way to get back at her.
我刚就一直在想办法报复她。

get back at sb 报复某人 近义词组:get even with sb 报复某人,与某人扯平

 

 

5.I’ve worked so hard to get where I am, and I don’t want to get sent back to square one because I’m pregnant.
我那么努力工作才坐上这个位置,我不想因为怀孕就被打回原点。

square one 起点,开始阶段,同等情况;回到起点;恢复原状

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。