有声节目版:

四年一度的奥运会快接近尾声,看着运动员们在赛场上奋勇拼搏,争金夺银,坐在电视机前的自己都热血沸腾,想要大声给他们加油呢!到目前为止,运动员们已经收获了很多奖牌了,不过对他们来说,这些胜利可是来之不易的,毕竟“台上一分钟,台下十年功”,每一名站在奥运赛场的选手背后,都有着不为人知的艰苦训练。在美剧里,大家也是经过一番拼搏才能得到胜利呢。

在获得胜利之前,一般都要经历磨难。在《权力的游戏》第五季第七集中,史坦尼斯挥师前往临冬城,然而恶劣的天气阻止了他的脚步,他开始犹豫了。但是梅丽珊卓的一番话让他坚定了决心。

I have seen myself walk along the battlements of Winterfell. I have seen the flayed man banners lowered to the ground. But sometimes sacrifices must be made to ensure victory.
我看到自己走在临冬城的城垛上,我看到剥皮人的旗帜坠在地上,但有时候必须用牺牲才能确保胜利。

想要胜利,难免会有牺牲,可能是时间、精力、个人爱好,也有可能是别的什么东西。梅丽珊卓用flayed man来表示剥皮人,flay这个单词在这里的意思毫无疑问就是“剥皮”了,但是它还有个意思是“抢劫、掠夺”,这两个意思合在一起就让我联想到了周扒皮,flay和周扒皮看起来很贴切的样子······

胜利并不是唾手可得的东西,想要胜利,就要付出努力。在《摩登家庭》第五季第二集中,卡梅伦在阴差阳错之下接管了一支高中橄榄球队,他对队员们说了这么一句话。

Success is not guaranteed. It is not handed to you. Success is earned.
没人可以保证必然胜利,胜利不是唾手可得的,要争取才会有胜利。

想要赢就要去争,一味呆在原地是无法获胜的。卡梅伦在这句话中用earn来表示争取,但是earn最常用的意思是大家比较熟悉的“赚取”,有个词组是earn a crust,其中crust是指“面包皮”,这个词组的意思就是“谋生、混饭吃”,与直译过来的“赚取面包皮”还是有点联系的。

既然有胜利,那就会有失败。当然,还有一种选择,那就是投降,不过很少人会选择投降。在《绝望主妇》第二季第十三集中,布丽与贝蒂两个人都知道了对方的惊天大秘密,僵持不下。

Everyone understands the nature of war. We also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some, when faced with a bloody battle, simply give in. But for some, surrender is unacceptable. Even though they know it will be a fight......to the death.
每个人都理解战争的本质,我们也知道胜负取决于手上已经有的牌。有些人面对血腥的战斗,很快放弃了,但是对某些人来说投降是无法接受的,即使已经知道这场战斗必死无疑。

在牌类比赛中,拿到的牌越好,赢的可能性就越大。在这句话中,用了dealt来形容手上已有的牌,dealt就是deal的过去分词形式,deal在这里的意思不同于我们最常见的意思“处理、交易”,而是“发牌”,deal意为“发牌”时常与out连用,词组deal me out的意思就是“不要给我发牌”。

享受胜利是每个人都能做到的,但是面对失败,每个人的表现却各不相同。在《纸牌屋》第一季第一集中,弗兰克遭到了新任总统和幕僚的背叛,内心震惊愤懑之时,他听了神父的一番演讲。

And a person's character isn't determined by how he or she enjoys victory but rather how he or she endures defeat. Nothing can help us endure dark times better than our faith.
一个人的品行不取决于这人如何享受胜利,而在于这人如何忍受失败。没什么比信仰更能支撑我们度过艰难时光了。

一个人如何对待失败,能够从中看出这个人的品行。这句话中用endure来形容“忍受失败”,endure这个词除了“忍受、容忍、坚持”等比较常见的意思之外,作不及物动词时还有“持续存在、经久不衰”的意思,而它的形容词形式enduring则意为“长久的”。

面对失败,我们应该怎么做呢?在《犯罪心理》第一季第一集中,Morgan苦恼于破解密码的次数被限定为6次,而吉迪恩则说出了这么一句话。

Try again. Fail again. Fail better.
继续尝试,继续失败,继续让失败变得更加有意义。

失败并没有关系,只要能够从中吸取经验教训,并且在下一次尝试中纠正,那么这一次的失败就还是有意义的。这句简单但是意味深长的格言引用自法国剧作家塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett),给大家稍微科普一下,这位诺贝尔文学奖获得者最著名的作品就是荒诞戏剧代表作《等待戈多》,呃,这个算是文综考试的考点之一吧。

其实胜利也好,失败也罢,都是一种结果。这并不是说胜利与否并无所谓,每个努力的人都是冲着胜利而去的,毕竟没有欲望就没有动力。但是过分执着于胜负只会让自己压力过大而发挥失常,患得患失这种心态肯定是不好的。放宽心态,也许会有更好的表现呢。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。