小编导读:《舌尖上的中国》第二季再度来袭,广大吃货朋友们是不是又在电视和电脑前垂涎三尺了呢?通过本文让沪江英语教研团队和大家一起来学学中华美食的各种英文烹饪表达,学会这些一定可以让外国友人们大赞。

大中华美食遍布天南地北,不仅烹饪调味讲究,制作工艺地道,而且荤素搭配极佳,讲究色香味形俱全(perfect combination of color, aroma, taste and appearance),令人回味无穷!不过光知道吃可不行,你知道多少关于烹饪的英文说法呢?你知道怎样表达一道菜的制作过程吗?现在就和沪江教研团队一同来一场中华美食的英文盛宴吧。

调料篇
美食中各种味道的合成离不开调料(seasoning),它们在烹饪中可是起到了举足轻重的作用!那么常见的各类调味品用英文该怎么说呢?

调料 英文 调料构成的美味菜肴
salt 糖醋排骨(sweet and sour spare ribs)
酱油 soy sauce 酸辣藕丁(hot and sour lotus root)
sugar 酸菜鱼(boiled fish with pickled cabbage and chili )
vinegar 酱鸭(stewed duck in soy sauce)
辣椒 hot pepper, chili  
味精 MSG  

知道了调味品的说法,大家赶紧操练下吧。

1. 把糖和酱油递给我好吗?

2. 我不小心在汤里放多了盐。

3. 把醋和酱油混合在一起。

刀工篇

烹饪前素材的处理也是十分讲究的。不同的切法会直接影响菜肴的色、香、味、形。需要注意的是,在中文里切块、切条、切丝、切碎都用“切”这个动词,而在英文中这些说法都不同,动词运用要更丰富一些。大家一起来看看具体怎么表达吧。

切块(cut up)

甲:我想买这条鱼,你能帮我把它切成块吗?

-I'd like to take the fish. Can you cut it up for me?

乙:好的,没问题。

-OK. No problem.

切条(cut into strips)

甲:我想把白菜切成条。

-I'd like to cut the cabbage into strips.

乙:好主意。

-Sounds great.

切片(slice)和切丝(shred)

甲:土豆切片还是切丝好一些?

-Shall I slice the potato or shred it?

乙:切丝吧,这样更好吃。

-Shred it. It tastes more delicious in this way.

切碎(chop)

把胡萝卜切碎放入锅中。Chop the carrots and add them to the wok.

烹饪方法篇

说到烹饪方法,想必大家都不陌生。蒸、煮、烘、烤、焖、炒,每一种方法烧制的菜肴口味都不一样。相应地,英文里关于烹饪方法的表达也各异。那么,爱做饭的同学们该怎样来记忆呢?给大家介绍一个原创的顺口溜吧。

煮蒸不离水

蒸、煮对应的英文单词就是boil和steam。boil指煮沸,烧开水就是boil the water,烧开的水、煮熟的鸡蛋就可以分别表达为boiled water,boiled egg。steam做名词时是水蒸气的意思,作动词用可以理解为蒸出水蒸气,那么蒸红薯就可以说steam the sweet potatoes。

烘烤不分家

烘焙的英文单词bake与蛋糕cake相近,可以连起来记忆。烘焙蛋糕就是bake the cake。烤表达为roast,只要记住北京烤鸭Beijing Roast Duck就行啦。

焖炒锅里瞧

焖、炒一静一动,不借助锅铲的是stew,需要锅铲翻动的就是stir。那么,焖牛肉可以表达成stew the beef,而炒白菜就是stir the cabbage。

点击进入沪江英语教研团队部落日志查看更多英语学习指导信息>>  

声明:本文由沪江网原创,沪江网版权所有,转载需注明出处。