剧情简介:

新闻编辑室(The Newsroom)是一部由艾伦·索金原创的美国剧情类电视剧,于2012年6月24日在HBO电视台首播。该剧讲述了一个虚构电视台“亚特兰大有线新闻台”(简称:ACN)台前幕后的故事,同时也描述了ACN主播威尔·麦卡沃伊及其制作团队面对“电视台商业需求与个人新闻操守发生冲突时”的一系列表现。

第十季剧情介绍:

Mac前男友的文章登上了纽约杂志的封面,但是却将News Night喻为Greater Fool。这让Will抑郁不已,服食过多抗抑郁药而咳血住院。而Charlie的线人却因为自身的不正行事不能博取信任,而跳河自杀,却在死前将重要的证据寄给了Charlie。Reese和Leona依然想解雇Will,那Will又如何摆脱困境,编辑室众人的感情线又是如何发展的都在这集做了交代。

【英语短语】

1. To crack down on the terrible problem of voter fraud.
是为了打压选举欺诈的严重问题。

【剧情】美国在2011年实行了选举实名制度,是为了打压选举欺诈。这则新闻成为News Night 的头条。

crack down on: 制裁,镇压

2. Let’s just take that off the table for the moment.
咱们先不提这事。

【剧情】Don因为不知如何邀请Maggie同居而没有头绪,所以让Sloan给他些意见,Sloan出的主意Don无法接受,就想扯开话题。

take that off the table : 不提及

3. Caught you off the guard.
让你猝不及防了。

【剧情】Sloan突然向Don表达了她的爱意,这让Don非常意外。

catch someone off the guard: 让人措不及防

4. Let me keep smoking him out.
让我继续激他。

【剧情】Neal通过激将的方式找到了曾经恐吓Will的人,想继续通过激将的方式引他出来。

smoke sb. out: 侦查处;使公之于众。

原意是用烟熏出,引申为使公之于众

【文化背景】

1. The Greater fool 博傻

所谓博傻,顾名思义可以分为博弈和傻瓜两个词,简单来说可以说成是傻瓜之间的博弈。指市场参与者在明知股票或其它投资/投机产品价格已被高估的情况下还在买入,寄希望于接下来还会有更“傻”的人以更高的价格接手的市场心理和行为。在Sloan解释博傻时也提到:博傻结合了自负与自欺,他会认为自己能在他人失败之地取得成功。
而杂志文章所谓的博傻则是用来讥讽Will的新闻处事作风。文章引用了CNN制片人的话:Will正在自以为是的模仿默罗(广播和电视新闻业的“开山宗师”,后通过新闻终结麦卡锡主义),这也在比喻Will不停的抨击茶党与共和党。
但是剧情结束之时,博傻似乎又有了另一层的意思。第一集出现的那位女大学生在最后一集再次出现,还希望进入News Night实习。这里的博傻就是指那群虽然面临着各种困境,各种危险,却依然义无反顾的投身其中,为了自己的理想不断努力。这看上去像一群傻瓜,但也正式这样的博傻才能够“让美国成为世界上最伟大的国家”

2. 投票权及身份证明

这是在2011年各州的决定。所有选民在投票时需要出示附有自己照片的身份证明,例如驾照等等。新闻里的Dorothy Cooper没有驾照,没有身份证明,从而失去了投票权。此事曾引起相当大的反对,有一极大一部分人的投票权被剥夺。而发布这则规定的原意是希望避免选举欺诈的问题,然而欺诈选票远远小于被剥夺的人数,因此此法遭到相当大的质疑。