果然,想想就知道妹妹和已经离婚过一次的上校之间的恋情果然会遭到反对的。

伊丽莎白二世提出只要在妹妹2年后,也就是25岁之后,就能和心爱的人结婚。

届时,结婚时不需要通过伊丽莎白二世的批准的。

身为皇家贵族,有很多事情也是无可奈何啊。

这句台词中 dangle sth under sb's nose 的这个词组其实非常生动形象。

大家可以想象一下,在一头驴子前面挂着一根胡萝卜,让驴子使劲跑,但是驴子总归是吃不到那根胡萝卜的情景。

这个想吃胡萝卜却始终吃不到的驴子的心情简直凄惨。

这个场景便是 dangle a carrot under donkey's nose。【在驴鼻子下面挂一个胡萝卜】

如果想要表示让某人空欢喜一场的话,可以灵活使用这个词组哟。

在这句对话中, dig one's heels in 值得我们学习一下。

dig one's heels in 的英语解释: If you dig your heels in or dig in your heels, you refuse to do something such as change your opinions or plans, especially when someone is trying very hard to make you do so. 简单来说,就是 打定主意、固执己见、绝不妥协的含义。

大家可以想想一下,如果有人要拉你走,为了使自己还呆在原来的位置,你也许就会翘起脚尖,把脚后跟陷入泥土里,这就不容易被拖走了嘿。

这个动作就是 dig one's heels in 。 

【例句】The employees wanted high wages,but with the support from the board the CEO dug in his heels over their idea.

员工们要更高的工资,但有董事会的支持,CEO对他们的想法是决不妥协。

这句台词中, hold sb in high regard 的意思是 对某人极为尊重。

【例句】These are things we Chinese hold in high regard.
这是中国人看得很高的东西。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。