本系列听力资料整理较难,网上没有相关文字内容,需要本人手打原文、译文,所以每周不定数更新,敬请谅解,谢谢大家参与!
【参与方式】只听写英文句子,音频中汉语翻译可供参考或推断用,不必听写出来。 一整句不用另起一行。 译文中不是句子的直译,而是书中每句话下边的引申讲解,希望能对大家理解句子有好处!



《NOE.闪光的句子》   作 者:朱葵

处理制作:Shaun (沪江账号Wanchell,欢迎大家结伴一起学习英语。)

 本书聚焦语言的比喻、类比修辞手法及其在生活中的主导性功用:它既形象表征气象万千的客体世界,又为困惑的人类主体指点迷津;它编织情感网络,它简约繁复,它浓缩精华,它滋养人生,它催生智慧,它激发灵感,它……似乎无所不能。

本人制作此系列听力资料仅供大家学习欣赏,如特别喜爱此书,请大家支持正版!! 句子中如有错误,请大家指正。

Hints:
mutual
endure

有关断句,连读,弱读,缩读的资料:
//bulo.hujiang.com/app/diary/90059/

We can be separate as the fingers,yet one as the hand in all things essential to mutual progress. Whenever a person rises above average,there will always be someone trying to rip him apart.Chances are pretty good when you see a person on top of a hill that he just didn't get there,but had to endure a tough climb.It's no different in life.In any profession,a successful person will be envied by those who are not.
第一句解析: 能各自为战,亦能齐心协力,则能无往不利。就像狼一样,既能独斗,又善群攻。 第二句解析: 文中的山顶比喻成就的高度。如果把几个螃蟹放到一个水桶里,当其中一只快要爬出水桶时,其他螃蟹就会把它扯回来。所以最终没有一只螃蟹能成功逃出水桶。人类的嫉妒也如此。