Wedding Dress

Most brides today marry in white which symbolises maidenhood. This tradition started by the rich in sixteenth century. The tradition was given a boost by Queen Victoria who chose to marry in white instead of silver which was the traditional colour of Royal brides. Before the white dress brides wore their best dress. The colour was a matter of preference.
今天,大部分的新娘会穿着象征纯洁的白色婚纱。这个传统是在十六世纪由富人们开创的。后维多利亚女王穿着白色婚纱,而非皇室传统的银色,这也让白色更为流行。在这之前,新娘们穿着她们最好的衣服结婚,颜色的选择也成了一大问题。

英国有一首传统的小诗,述说着不同颜色婚纱的含义。
来让我们看看英国人在礼服颜色的选择上有些什么偏好与忌讳吧~

Married in White, you have chosen right,
Married in Blue, your love will always be true,
Married in Pearl, you will live in a whirl,
Married in Brown, you will live in town,
Married in Red, you will wish yourself dead,
Married in Yellow, ashamed of your fellow,
Married in Green, ashamed to be seen,
Married in Pink, your spirit will sink,
Married in Grey, you will go far away,
Married in Black, you will wish yourself back.

White

Married in White, you have chosen right,
穿着白色,你做了正确的选择。

blue

Married in Blue, your love will always be true,
穿着蓝色,你的爱永远是真爱。

Pearl

Married in Pearl, you will live in a whirl,
穿着珍珠白,你将生活在混乱之中。

Brown

Married in Brown, you will live in town,
穿着褐色,你将生活在城镇中。

Red

Married in Red, you will wish yourself dead,
穿着红色,你将希望自己去死。

Yellow

Married in Yellow, ashamed of your fellow,
穿着黄色,对你的伴侣感到耻辱。

Green

Married in Green, ashamed to be seen,
穿着绿色,羞于被看到。

A green dress is thought to be unlucky unless the bride is Irish. The old expression that a woman has a 'green gown' was used to imply promiscuity.
绿色的礼服被认为是不幸的,除非新娘是一个爱尔兰人。一个有着绿色礼服的女人这个古老的表达曾被用于暗示“放荡”。

Pink

Married in Pink, your spirit will sink,
穿着粉色,你的灵魂将沉沦。

Grey

Married in Grey, you will go far away,
穿着灰色,你将远行。

Black

Married in Black, you will wish yourself back.
穿着黑色,你将希望自己归来。