当雅思考试(IELTS, international language testing system, 国际英语(论坛)语言测试)于1989年登陆中国大陆时,当年全部考生57人。变化的速度远远超过人们的想象。但至少有一件事情还没有多少变化:中国学生的雅思口语分数。

  如果我们一定要用一个句子来形容英语口语之于中国学生的话,恐怕应该是“胸口永远的痛”。一直以来,中国的英语教学中总是在摸索中前进,寻找一线希望来解决中国孩子的英语口语问题。似乎自中国学校的课堂引入英文课以来,口语总是我们心头的一片阴霾。

  在英语培训界中多年的教学经验告诉我,英语口语的教学是一个复杂的、系统化的工程。它需要结合教师、学生、教材、词汇、句法、语音、语调、心理训练等各方面因素。上个月我在悉尼大学的一个学生写信告诉我,很感激我当时课堂上讲的英语学习方法。当时理解不太多,但到了澳洲之后,发现这的确是与真实的学习、生活的语言需求结合在一起的。

  雅思口语的系统之庞大,与其在国外生活、学习所需的语言技能的实用性是密不可分的。在国外的课堂中,中国学生的口语方面比较弱,故而适应起来往往比较缓慢、曲折而痛苦。究其原因,主要还是在国内的学习中不得其法。

  如果一定要剖析雅思口语学习的结构,笔者建议,其准备应当分为三个阶段:

  语音语调的锤炼阶段。

  如同小提琴手刚刚学琴时,拉空弦、拉音阶都要拉上好几个月一样,基本功的练习是必不可少的。语音语调在雅思口语中的重要性,不仅仅体现在它名列四大评分标准之一,更重要的是,一旦因为语音不清,语调不对而导致考官无法听懂,则其他三项评分标准也就变为一纸空谈。

  举例来说,中国学生常见的发音问题中,常有th音不咬舌的状况。比如,this这个单词念出来后,感觉像zis。虽说汉语中并没有咬舌的声音,但雅思考官的训练中自然包含这方面的针对训练,会很注意学生在这方面的欠缺。

  各位都在电视节目中看过各种各样的外国人讲中文,能把音发得特别纯正的是很少的,感觉很像“大舌头”。那些说不太准的外国友人,虽然能让我们理解其所说的中文,但往往让人听得很痛苦,很纠结,总想帮助他把下半句说完。

  同样的道理,当我们带有浓重的本土口音去到国外学习生活时,外国友人们也往往觉得,能听懂,但沟通起来费劲。实际上,在出国以后,中国学生在对话中往往不会语音差到对方完全不能理解,但总是带有一些口音,让人感觉到说话不舒服。