真题

在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。

自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。

中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

沪江教研答案

China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030.

Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on.

China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their own development challenges. These countries can learn from China's experience in seeking the path of development with their own characteristics.

沪江教研点评

1. 词汇:

本篇六级翻译并没有生词,只是词组搭配方面考生容易产生失误。

消除极端贫困 eradicate extreme poverty

医疗保健 health care

减少贫困poverty alleviation

不懈努力unremitting efforts

具有自身特色 with their own characteristics

2. 语法:

本篇六级翻译并没有出现被动语态或从句的考查,但是多处考查需要灵活处理的介词短语,其实是对考生提出了更高要求。

介宾短语 in helping the international community in the process of…

数字考查 400 million

并列关系China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth.

【沪江独家!】戳这里开启福利模式!!