《破产姐妹》口语养成之“卷土重来”
作者:小阳
2018-12-25 15:00
up
【原句】No matter what you do, it’s gonna flare up once a year.(S04E07)
【翻译】无论你怎么防范,它每年都会卷土重来一次。
【场景】圣诞节要到了,Caroline对着正在做蛋糕的Max回忆去年的圣诞节趣事,随后Max表达了她对圣诞节特有的见解。
【讲解】
flare up:骤燃;突然发出火焰;突然爆发。
flare:v. 闪光;闪耀;爆发;张开。flare of:发出…亮光 signal by lights;flare out:发出…亮光;使向外逐渐展开。
【例句】
This dormant volcano suddenly fired up.
这座休眠火山突然爆发了。
Flared trousers are out this year.
今年喇叭裤不时兴了。
out
【原句】At least knock me out and put me in the trunk like a person.(S04E07)
【翻译】好歹有点任性,把我打晕后塞货车里送来。
【场景】Caroline在圣诞节下班后和Max来市里闲逛,无意中看到童年时光临的银行,正在银行的旋转门玩乐时说出了想要进去看看商业贷款,Max听了一下子不高兴起来。
【讲解】
knock out:敲出;击倒;打破;打落;打昏。knock one's pipe out:敲出烟斗里的烟灰。
put in:插入;提交;任命;实行;花费(时间);种植;进入;申请;投入,投资。
【例句】
I heard him knock out his pipe on the mantelpiece.
我听到他在壁炉上敲出烟灰的声音。
He put the key in the lock and turned it.
他把钥匙插入锁里转动。
声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。