盼啊盼啊,终于离寒假和春节不远了,马上就可以开启刷剧和出去浪的模式了... ...等等,好像还有期末考试没考?考研成绩似乎年前就出了?真是一盆冷水天上来,此刻与幸福的生活之间,似乎永远有一个跨不过去的坑。

或许你安慰自己,没关系还有时间。但每天清晨室友的洗漱声,路过教学楼时里面的读书声,排队买饭时前面同学手里的小本子,再看看刷着手机的自己,顿时被负罪感席卷。

每当这种时候,周围总是会出现一些紧张兮兮的人,每天念叨着来不及了,碎碎念着还有多少内容没看,惶惶不可终日,你可以称这类人为

1. Bundle of nerves

意译过来就是精神紧张的人。

例句:

He keeps telling me how anxious he is about the exam. He’s such a bundle of nerves.
他一直在跟我说自己有多紧张,真是太神经质了。

于是,在周围环境的影响下,你也跟着焦虑起来:

2. get on your nerves

让人抓狂

例句:

It really gets on my nerves when there’s so little time for so many things to recite.
要在这么短的时间内背这么多东西,我简直要疯了。

这个短语有点抱怨的成分,当你对一件事表示不满时也可以用,比如:

It gets on my nerves that someone should answer their phones in the library.
我真是气坏了,竟然有人在图书馆里接电话!

注释:情态动词should加强语气,表示惊讶。

3. live on one’s nerves

惶惶不可终日啊

例句:

In the days before the exams I was living on my nerves.
考试前几天我一直很焦虑。

4. worried sick about

担心得要命

例句:

I worried sick about the result of the exam.
我很担心考试结果。

你开始后悔自己为什么平时不做好笔记呢?为什么不早一点开始复习呢?

5. Hang over your head

压在心里

例句:

I can’t go shopping with you with an exam hanging over my head.
我脑子里全是考试的事,没法跟你出去逛街。

6. stew in your own juice

自作自受

例句:

I should have listened more carefully in class. Now I must stew in my own juice.

我早该认真听讲的,现在也只能自作自受。

当然,周围还是有一些神人的存在,他们似乎完全不受环境影响,一点也不焦虑。They couldn’t care less about exams:

7. devil-may-care

无所谓的

直译过来就是鬼才在乎

例句:

He has a devil-may-care attitudes towards every exam.
他对所有的考试都满不在乎。

8. mind over matter

心态至上

例句:

Mind over matter: if you don't mind it don't matter.
心态至上,你不在乎的话这就不是事儿。

虽然漫不经心不是对待考试的正确态度,但过度焦虑也会降低我们的学习效率。而且很多时候,我们的一些担心是多余的。因此,小编还是劝大家适度紧张,不要焦虑:

9. No cause for concern

没什么好担心的

10. Don't look for/borrow/ask for trouble

别自寻烦恼

11. Bother/trouble/worry one's head about

别担心

例句:

Oh, don't you bother your pretty little head about the chaos in the kitchen—go back to watching TV.
别担心厨房的事,回去看电视吧。

最后祝大家有一个好成绩,同时也想说,不论是怎样的考试,哪怕你现在觉得它至关只要,它也不是决定几后你在哪里的唯一因素