《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于斯普林斯汀表演,诠释真正的自我一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

CONTENT:

I've written about Springsteen before, several times (though never interviewed him; he's my Moby Dick interview subject). And each time I feel as though I've said all I need to say. And then I see him perform again, and once again I have to talk about the experience, because Springsteen shows do the most important thing music can do: not compel you to list B-sides and producers, or dissect guitar tones and mixes, but feel. Make you feel overwhelmingly alive.
I saw two shows last weekend, one in Coventry on Friday evening, then the Wembley Stadium gig on Sunday. Both times I was in the pit at the front of stage, the place of maximum impact, and where I didn't experience the sound problems many at Wembley complained about.

SKILLS:      

B-Side这一称谓源自胶木唱片时代,当时唱片公司发放给之声的唱片称之为A-Side,A-Side为打榜歌曲。而胶木唱片还有一个面(B-Side),不用白不用,于是就刻上另一首不太重要的作品。进入CD时代后,Single这种唱片模式被保留了下来,CD唱片只有一个面,但在Single唱片之中仍收录了一首至几首不重要的作品,这类作品沿用了旧时代的称谓,称为B-Side。所以我们现在用B-Side并不是指唱片的另一面,而是指不怎么出名的或者在这里不占主导地位的作品~

REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

我曾经写过几篇关于斯普林斯汀的文章(他是我《白鲸》专访的主题,不过我还从来没有采访过他)。每当我觉得我已经说完了所有想说的话,就发现他又有了新表演,而我只能再一次写一写那些经历,因为他的表演诠释了音乐最重要的事情:不需要你去罗列出那些小作品和创作者,或者是对吉他的音色和混音侃侃而谈,而是要你体会感觉。让你如此清晰而强烈地感受到生命的存在。
上周末我看了两场表演,周五晚上考文垂一场,和周日在温布利体育场的一场。每一次我都深深陶醉于舞台前这个影响力最大的地方,而温布利的这一场关于声音的吐槽更是少之又少。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>