中国拟将PM2.5纳入空气质量检测体系。

China to Widen Air Monitor Scope
中国扩大空气监测范围

China’s environmental planning body is seeking to lower the levels of small particulate pollutants in key industrial regions and cities by about 10 percent by 2015, the Ministry of Environmental Protection (MEP, 环保局) said.
中国环境规划机构正在寻求方法在2015年降低关键工业地区和城市约10%的小颗粒污染物含量,环保局说。

A new set of standards under discussion to evaluate air quality is likely to include readings of PM2.5, the tiny airborne pollutants smaller than 2.5 microns that cause haze and can travel deep into the lungs and damage human respiratory systems.
新的正在讨论的一套用以评估空气质量的标准,可能包括空气污染指数 PM2.5,小于 2.5 微米的悬浮颗粒污染物,可产生雾霭并且可以深入进入人体肺部破坏人类呼吸系统。

“China is among the worst places polluted by particulate matter (大气颗粒物) in the world, and the concentration of PM2.5 in most Chinese cities is higher than the safe levels called for by air quality guidelines published by the World Health Organization,” said Hao Jiming, a professor from the department of environmental science and engineering at Tsinghua University.
"中国是世界上被大气颗粒物受污染最严重地区之一,并且中国大多数城市的PM2.5值的浓度远高于世界卫生组织发布的空气质量准则所要求的安全级别。"郝继明说,他是清华大学工程与环境科学系教授。

The country now only reports air quality based on readings of PM10, particulate matter smaller than 10 microns, which is why monitoring results do not match people’s sense of pollution.
现在,国家只报告基于空气污染指数 PM10,及颗粒物小于 10 微米,这就是为什么监测结果不能匹配人们对空气污染的认识。

Zhang Lijun, vice-minister of MEP, said that Chinese cities are facing severe air pollution. He admitted that the existing air appraisal system has defects. “Compared to the WHO guidelines, China’s air quality standards are rather lax, and evaluation factors are still limited,” he said.
环保局副部长张力军说,中国的城市正面临严重的空气污染。他承认现有的空气质量检测体系有缺陷。他说:“ 与世界卫生组织准则相比,中国的空气质量的标准是相当宽松,并且评估的因素仍然有限。”

On November 1, MEP implemented a regulatory document in which it set the standard for measuring PM2.5 for the first time.
在 11 月 1 日,MEP 实施监管的文件中,第一次设置标准测量 PM2.5。

Meanwhile, a plan for regional air pollution control drafted by the Chinese Academy for Environmental Planning (中国环境规化院) has set a goal of “significantly lowering emissions of sulfur dioxide (二氧化硫), nitrogen oxide (氮氧化物) and particulate matter” and “notably improving air quality” in 12 key zones, including Beijing-Tianjin-Hebei area, Yangtze River Delta and Pearl River Delta. 
与此同时,由中国环境规化院起草的区域空气污染控制计划已设置一个目标:要"大大降低二氧化硫、 氮氧化物和颗粒物的排放"以及 12 个关键地区,包括北京-天津-河北区、 长江三角洲、 珠江三角洲这些地区要"显著的改善空气质量"。

本期题目:

Which one is the new set of standards to evaluate air quality now?

A PM 12

B PM 2.5

想要知道答案的话,赶紧点击下面按钮,来订阅上海学生英文报(高中版)节目吧!

您可能还喜欢:

>>《上海学生英文报》专题

>>《上海学生英文报》官方网站

>>《上海学生英文报》新浪微博

严肃声明:本系列文章由《上海学生英文报》独家授权,报社地址:上海市闵行区都市路4855号2座708室,电话:021-24175764,如无授权,请勿转载