My Fireplace Rules
我的壁炉规则

In late February, a Norwegian TV program was aired on NRK (挪威国家广播公司). Based on the topic of firewood, it consisted mostly of people chatting and chopping in the woods and then eight hours of a fire burning in afireplace. Yet no sooner had it begun, nearly one million people, or 20 percent of the population, tuned in (收看) at some point to the program. Then, angry responses came pouring in.
2月末,挪威一档电视节目在挪威国家广播公司播出。以柴火为话题,主要讲一群人聊天,在树林里砍柴,然后是持续8个小时的壁炉烧火画面。节目播出后不久,近1百万观众,即20%的人口在某些时段收看了该节目,然后愤怒的反映涌入。

“We received about 60 text messages from people complaining about the stacking (堆砌) in the program,” said Lars Mytting, a best sellerauthor whose book had inspired the program. “Fifty per cent complained that the bark (树皮) was facing up, and the rest complained that the bark was facing down,” he said. “One thing that really divides Norway is bark,” he added jokingly.
畅销书作者拉尔斯的书成就了该节目,他表示,“我们收到了大约60条短信抱怨节目柴火的堆砌。一半的人抱怨树皮朝上,剩下的人抱怨树皮朝下。”他又开玩笑地补充说,“真正分裂挪威的是树皮。”

However, one thing that does not divide Norway, apparently, is its love of discussing Norwegian wood.
然而,明显一件事情没有使挪威分裂的是人们热衷于讨论挪威的木材。

In a country where 1.2 million households have fireplaces or wood stoves, said Rune Moeklebust, NRK’s head of programs in the west coastal city of Bergen (卑而根), the subject naturally lends itself to television. “My first thought was, ‘Well, why not make a TV seriesa bout firewood?’” Moeklebust said.
卑而根西部沿海城市的挪威国家广播公司节目负责人卢恩表示,在这个120万个家庭都有壁炉或燃木火炉的国家,这个话题很自然的上了电视。他还说,“我的第一个想法是,为什么不做一档关于柴火的节目呢?”

National Firewood Night, as the program was called, opened with the host, Rebecca Nedregotten Strand, promising to “try to get to the core of Norwegian firewood culture—because firewood is the foundation of our lives.”
该节目被称为国家柴火之夜,节目主持丽贝卡·斯特兰德希望“试着达到挪威烧柴文化核心,因为烧柴是我们生活的基础。”

Derek Miller, author of the novel Norwegianby Night, said the broadcast appealed to Norwegians’ nostalgia (怀旧情怀) for a simpler time as well as demonstrating the importance of firewood in their lives.
小说《挪威之夜》的作者德里克·米勒说,节目在一个简单的时间里引发了挪威人的怀旧情怀,也证明了柴火在他们的生活中的重要性。

“The sense of creating warmth, both symbolically and literally, to share conversation, to share food, to share silence, is essential to the Norwegian identity,” he said in an interview.
米勒在一次采访中表示,“创造温暖的感觉,象征性的和实在的一起交谈,分享食物,分享安静对挪威人来说至关重要。” 

Question
Does Norwegian like the program?
A Some people like, the others are not.
B They do like it.
C They do not like it.

想要知道答案的话,赶紧点击下面按钮,来订阅上海学生英文报(高中版)节目吧!

您可能还喜欢:

>>《上海学生英文报》专题

>>《上海学生英文报》官方网站

>>《上海学生英文报》新浪微博

>>   沪江中小学新浪微博

严肃声明:本系列文章由《上海学生英文报》独家授权,报社地址:上海市闵行区都市路4855号2座708室,电话:021-24175764,如无授权,请勿转载