【生词发音预热】
 
Commemoration  纪念、庆典
= Com-“together”+ -memo-“memory” + -ation 名词后缀 
Resurrection 复活、复苏
Equinox 昼夜平分时  (the spring equinox 春分)
Ancient(注:双元音/ei/+鼻辅音/n/ )
Crucifixion 钉死于十字架
Hillside 山坡 (注:放松短元音/i/和紧张长元音/i:/的区别)
 
【全文双语朗读】

【词汇精讲】

Easter is the Christian commemoration of the resurrection of Jesus as a religious holiday. Over the past year the spring equinox, the first full moon of the first Sunday after Easter. Church of Christ in the early years of the date of Easter, there have been controversial, causing momentary confusion, until 325 AD, the priests of the Church of the meeting before deciding on a day to celebrate the unification of the Easter.
复活节是基督教纪念耶稣复活的一个宗教节日。每年春分过去,第一次月圆后的第一个星期日就是复活节。早年在基督教会中对复活节的日期曾经有过争议,引起一时混乱,直到公元325年,教士会议才决定整个教会统一在一天庆祝复活节。

There are a lot of the traditional Easter celebration, Easter egg is a symbol of the most typical. In ancient times the eggs are often seen as more children and grandchildren and a symbol of resurrection, because it breeds new life. Later, Christians also gives new meaning to the egg that it is a symbol of the tomb of Jesus, the life of the future is born from it and get rid of.
复活节有不少传统的庆祝活动,蛋就是复活节最典型的象征。古时人们常把蛋视为多子多孙和复活的象征,因为它孕育着新的生命。后来基督教徒又赋予蛋以新的涵义,认为它是耶稣墓的象征,未来的生命就是从其中挣脱而出世。

Easter eggs are often dyed red to represent the crucifixion of Jesus when the blood flow, but also a symbol of happiness after the resurrection. There is an ancient custom, the egg is cooked to the street children play. Their eggs from rolling down the hillside: Who broke the last egg, will win, all property of all of his eggs. White House to play this game every year, but is rolling eggs on the lawn only.
复活节人们常把蛋染成红色,代表耶稣受难时流的鲜血,同时也象征复活后的快乐。还有一种古老的习俗,是把煮熟的彩蛋送给街头的孩子们做游戏。他们把彩蛋从山坡上滚下:谁的蛋最后破,谁就获得胜利,全部彩蛋都归他所有。美国白宫每年也玩这种游戏,只不过是把蛋放在草坪上滚动而已。

Firstly, we are going to talk about these“代表、象征”
除了‘Represent and something is a symbol of…‘,我们还应该知道:
A) Stand for & Symbolize
Eg: PRC stands for the People's Republic of China. 
Eg: Nowadays, in China, A4 waist symbolizes a sexy curvy figure.(A4小蛮腰)
B) Token Noun 象征,代表
Definition: something that represents a feeling, fact, event etc.(常与appreciation,gratitude,respect搭配使用)
Eg: please accept this gift as a small token of our appreciation.
请接受我们这份给予谢意的礼物。
C) Signify Verb 预示 
Eg: Dark clouds always signify rain. 乌云常常预示要下雨了。

Rabbit is a symbol of Easter. Now every Easter, the United States the total size of a candy shop to sell chocolate made with the Easter Bunny and eggs. These eggs and egg is almost small, big melon big surprise, the children eat them with relish. To the relatives and friends, but also be a good gift.
兔子也是复活节的象征。现在每逢复活节,美国大小糖果店总要出售用巧克力制成的复活节小兔和彩蛋。这些彩蛋小的和鸡蛋差不多,大的竟有甜瓜那么大,孩子们吃起来津津有味。送给亲戚朋友,也不失为上佳礼品。

Secondly, 我们先来学习一个关于”味道可口”的搭配:
Eat something with relish 表示:“津津有味的吃”
Definition:When considered as a noun, it means ‘great enjoyment of something’
Eg: They ate the sushi platter with great relish, enjoying every bite. 
他们津津有味的吃了那份寿司拼盘
吃货必备篇之夸夸那些我们吃过的美味:
A) 基础版的平民篇:The food is very very very good!
B) 进阶版的小有成就篇:
Your food is quite delicious or very tasty.
This restaurant serves excellent food and authentic Italian coffee. (Authentic表‘味道纯正的’)
Perfect, cheers!
Yummy! yummy!
别忘了它的好伙伴哦:Yucky (Extremely unpleasant; SYN: awful, disgusting and distasteful)
Eg: Gosh, I find this dinner extremely awful, especially the steak, you know, very dry! (肉质干硬)

 

C) The simple, the best: It (or That) was beautiful!
 
声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,讲解由vivian提供,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。