每逢春节时期,很多人家的门口都会贴上红色的“福”字,而有的则是贴上一对春联。这可谓是中华民族过农历春节的一个习俗了。那么,“春联”在英语中应该怎么表达才好呢?和小编一起来看一看吧!

春联:Spring Festival Scrolls

这里的“scroll”指的就是“卷轴;画卷”,比如说:Most Chinese pictures are painted on silk scrolls.(中国画大都是画在绢卷轴上的。)同时,它还可以表示“名册”的意思,比如说:be entered in the scrolls of history(名垂史册)

那么,“上联”、“下联”、“横批”又该怎么说呢?

可不能把“上”、“下”直译成“up”和“down”哟。事实上,我们“the left scroll”、“the right scroll”、以及“the top scroll”来分别指这三个意思。

除去“春联”,一般性的“对联”,我们叫做“couplet”,表示的就是通常说的“对句”啦。所以,“春联”还可以叫做“Spring Festival Couplets”哟。比如人民网中这样描述春联:

Spring Festival couplets consist of two paper scrolls, inscribed with auspicious sayings, pasted vertically on either side of the door. A shorter horizontal scroll is often pasted across the top. Like images of door gods, Spring Festival couplets were thought to protect the household from evil. 

新年了,你家门口贴上春联了吗^^