<?xml version="1.0" encoding="gb2312" ?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/page/doc.xslt" media="all" version="1.0"?><rss version='2.0' xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>沪江法语</title><link>http://fr.hjenglish.com/</link> <description>沪江法语最新更新内容</description> <language>zh-cn</language><pubDate>Mon, 13 Oct 2008 07:27:26 GMT</pubDate>
<lastBuildDate>Mon, 13 Oct 2008 07:27:26 GMT</lastBuildDate>
<copyright>Copyright 2007,hjenglish.com</copyright> <item><title>慢摇抒情：我不喜欢英语</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54550/</link><description><![CDATA[<P mce_keep="true"><FONT color=#000000>今天禾苗给大家听的两首都是慢摇抒情的法语歌，一首是Gullia 的Oops J'aime Pas l'Anglais（我不喜欢英语），最早听是水晶发给我的，今天无意又听到，觉得很有活力呢，大家听听看怎样。<BR></FONT></P>
<P mce_keep="true"><FONT color=#000000><script src='http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&player=6&sw1=http://224.cachefile10.rayfile.com/7421/zh-cn/preview/4d7baa82e5054a4f67e13416401b8c60/preview.mp3&autoplay=false&width=380&height=90' type='text/javascript'></script>&nbsp;<BR><BR><STRONG>歌词：</STRONG></FONT></P>
<P mce_keep="true"><FONT color=#000000>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Je suis douée dans toutes les matières<BR>　　Les maths et la géographie<BR>　　Y a que pour la langue d'Angleterre<BR>　　Que j'ai plein de soucis<BR>　　Mes parents voudraient m'envoyer<BR>　　Passer 2 mois chez la Queen<BR>　　Est-ce que tu pourras la sauver?<BR>　　Si je deviens sa copine?</FONT></P>
<P>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais j'aurais la moyenne<BR>　　Je vais vous étonner<BR>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais je serais la reine<BR>　　Des verbes irréguliers</P>
<P>　　Mais je prends des cours particuliers<BR>　　Avec un vrai accent British<BR>　　Sa marmelade et l'heure du thé<BR>　　Il sait que je m'en fiche<BR>　　Tout ce que j'ai appris en 6 mois<BR>　　C'est que Madonna is Witch<BR>　　Mais l'anglais ne serait pas du chinois<BR>　　Si mon Prof était Brad Pitt</P>
<P>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais j'aurais la moyenne<BR>　　Je vais vous étonner<BR>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais je serais la reine<BR>　　Des verbes irréguliers</P>
<P>　　Et pour comprendre ce que je dis<BR>　　C'est un peu mission impossible<BR>　　Il parait que même à l'écrit<BR>　　J'ai un accent terrible<BR>　　Mais l'Anglais à quoi ?a me sert?<BR>　　De le parler couramment<BR>　　Car ce n'est pas en Angleterre<BR>　　Que vit mon Prince charmant.</P>
<P>　　Je suis douée dans toutes les matières<BR>　　Les maths et la géographie<BR>　　Y a que pour la langue d'Angleterre<BR>　　Que j'ai plein de soucis</P>
<P>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais j'aurais la moyenne<BR>　　Je vais vous étonner<BR>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais je serais la reine<BR>　　Des verbes irréguliers</P>
<P>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais j'aurais la moyenne<BR>　　Je vais vous étonner<BR>　　Oops j'aime pas l'anglais<BR>　　Mais je serais la reine<BR>　　Des verbes irréguliers</P>
<P><FONT size=3>本期香颂随身听还有个小问题给大家：你会很刻意地去想用什么办法或送什么给你中意的人，让他/她觉得难忘吗？点击参与论坛讨论：</FONT><A href="http://www.hjbbs.com/thread-56-515592.htm"><FONT size=3>http://www.hjbbs.com/thread-56-515592.htm</FONT></A></P>
<P><A><IMG src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_5.gif" border=0></A></P>
<P>以往香颂随身听汇总请去法语歌曲小组：<A href="http://bulo.hjenglish.com/group/topic/113970/" target=_blank><FONT color=#0000ff>http://bulo.hjenglish.com/group/topic/113970/</FONT></A></P>
<P>法语论坛香颂汇总：<A href="http://www.hjbbs.com/thread-56-463369.htm" target=_blank><FONT color=#0000ff>http://www.hjbbs.com/thread-56-463369.htm</FONT></A></P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR001?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 22:43:37 GMT</pubDate></item><item><title>“脸谱”成为法国人最欢迎的社交网站</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54528/</link><description><![CDATA[据法国媒体9日报道，著名社交网站"脸谱"（Facebook）在法国的注册用户已经超过410万，从而超越"我的空间"（Myspace）成为最受法国人欢迎的社交网站。 
<P>"脸谱"网站全球推广计划负责人近日在巴黎表示，自今年３月"脸谱"推出法文版以来，用户数量激增。目前，该网站在法国境内注册用户已超过410万，在法国境内的每日文字信息、照片上载量分别达到700万条和3000万件。 </P>
<P>这名负责人对"脸谱"网站在法国的发展速度表示"惊奇"，称网站计划在法国建立办事处，"以更好地为当地用户提供服务"。 <BR><BR><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR001?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 13:39:15 GMT</pubDate></item><item><title>法国贴面礼最多碰5下</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54526/</link><description><![CDATA[<STRONG>跟谁贴面算合适 <BR></STRONG><BR>　　先举个例子，今年1月份，作为法国社会党总统侯选人的罗雅尔访华期间，到北京一户普通家庭做客。临别前，女主人送给她一些小礼物作纪念。罗雅尔要和她行法式贴面礼，但这一举动却让女主人不知所措，两人尝试了好几次"贴面"都没成功。最后双方尴尬不已，倒是在场者笑倒一片。 
<P><BR>　　这就是中法礼仪的不同。其实，在法国也不是所有人都行贴面礼，一般只在熟人或者虽不熟悉但感到亲切的人中间才有。男女之间能不能行这个礼，得看"暗号"--只有女方主动把脖子伸出、脸蛋偏过，男方才可以大大方方热情一把。这时候如果退缩，那才是真的失礼了。一般来说，女人之间或者男女之间行贴面礼较多，但在法国南部、比利时的法语区，就像东欧和中东地区一样，男人之间偶尔也会贴面。记者在4月份参加社会党第一书记奥朗德的演讲酒会时，就看到奥朗德跟一名男性朋友也"啵啵"来了两下。</P>
<P mce_keep="true">其实，两男贴面的传统在法国算是"出口转内销":法国贴面礼曾随着殖民军的脚步传到北非阿拉伯地区。不过出于民俗不同，当地人将其从男女礼仪演变为男人之间的问候。行礼时，两位男子一面反复贴面，一面热情地倾吐出一长串问候语。待到殖民帝国崩溃后，大批北非移民涌入法国，尤其是法国南方，于是这种改进后的贴面礼便被带了回来。</P>
<P mce_keep="true"><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR007?num=1"></script></P>
]]></description><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 12:10:52 GMT</pubDate></item><item><title>在世最伟大法语作家摘奖</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54525/</link><description><![CDATA[<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/14590.jpg" border=0></P>
<P>克莱齐奥1940年生于法国尼斯。由于他在英国出生的父亲在尼日利亚担任英军医生，他和母亲追随前往非洲，在那他开始了文学创作。克莱齐奥还曾在曼谷、墨西哥城、波士顿等地执教。</P>
<P>　　新华社供本报特稿 瑞典文学院9日宣布，法国著名作家克莱齐奥获得2008年度诺贝尔文学奖，将独享1000万瑞典克朗（约合140万美元）奖金。法国文学评论杂志《读书》的读者于1994年将他评为在世最伟大法语作家。</P>
<P>　　23岁大学毕业那年，克莱齐奥的小说处女作《诉讼笔录》出版，引发关注。克莱齐奥此后一发不可收拾，写出了《金鱼》、《流浪的星星》、《少年心事》和《战争》等20多部小说与文集。</P>
<P>　　克莱齐奥经历丰富，足迹遍布世界，他的作品也体现出浓郁异域风情。瑞典文学院在公报中形容克莱齐奥的作品为"新的旅程、诗意的冒险和感官的狂喜"，称赞作者探索了"主流文明之外的人类和为文明隐匿的人性"。<BR><BR><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR007?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Sun, 12 Oct 2008 12:08:38 GMT</pubDate></item><item><title>【听歌学法语】Chanson de toile</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54449/</link><description><![CDATA[<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200809/musique8002.jpg" border=0 mce_src="http://pic.hjbbs.com/doc/200809/musique8002.jpg"><BR><script src='http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&player=5&file=http://podcast.hjbbs.com/podcast/20081009/2008100952202390_936.mp3&backColor=FFFFFF&frontColor=000000&autoStart=true&showDownload=true&width=200&height=20' type='text/javascript'></script><BR><BR><A title=订阅“【听歌学法语】”到我的部落 href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=2028" target=_blank><IMG src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border=0></A></P>
<P>歌曲下载地址：<A href="http://www.hjbbs.com/thread-56-515525.htm">http://www.hjbbs.com/thread-56-515525.htm</A></P>
<P><STRONG>Chanson de toile 星星之歌 <BR>Emilie Simon</STRONG></P>
<P><STRONG>釉子的点评：<BR></STRONG>这首歌偶个人滴评价是美得像梦幻一般，不论是歌手的声音还是歌词的意境～我们这个节目的宗旨在于让大家在听歌的同时，可以回顾，或者学习到一些法语的语法及词汇，我的讲解比较详细，这样对初级滴沪友来讲应该是比较有帮忙滴。其实做一个节目很累的说，但愿大家通过这个节目能够有一点点收获。另外，偶没有CSS及美工的基础，节目也弄得不漂亮，各位包涵。（如果哪位筒子可以帮忙设计个漂亮滴模板，偶会很开心滴，灰常开心。</P>
<P>这次的歌词翻译我是从百度上找来的，貌似也只看到这一版本的翻译，我觉得虽然译得不错，但歌词的东西，真的是可译又不可译的。建议大家在理解了歌词的基本意思以后，脱离翻译的文本，自己聆听，自己去体会。很多人为了听外文歌学一门外语，目的不就是为了摆脱对翻译的依赖，直接去体会原词所传达的意思么。<BR>PS：这首歌里面出现频率相当之高的一个语法就是Le future de l'indicatif（直陈式简单将来时），建议借这个节目，小小地复习一下简单将来时～</P>
<P><STRONG>Vocabulaire</STRONG><BR>1. frontière. f.边境,边界,国境,国界,边疆<BR>2. ferveur.f. 虔诚，热诚<BR>3. solitaire.adj.孤独的 </P>
<P>Je viendrai te prendre〖我将走来把你搂入（怀中）〗<BR>Je saurai te défendre〖我将你庇护〗<BR>Au-delà des frontières〖超越界限〗 <BR><BR>1.第一句歌词的意思是Je viendrai te prendre (dans mes bras)，当然，括号里的单词不说出也不影响我们理解。</P>
<P>2.défendre.vt.."保卫，捍卫；防守，防御"的意思，这两句看来，这女的还真彪悍，又是把她滴homme搂在怀中，又要保护他，难道此人乃女神邪？呵呵，开个玩笑。</P>
<P>3.au-delà de.意为"在......另一边""超过"，在多数情况下，我们可以参照英文单词beyond来理解，比如说au-delà de la mer,在海的那一边，和英文的Beyond the sea的意思是基本一致的。<BR><BR>Je foulerai la terre〖行走于这大地上〗 <BR>Je tisserai des chants〖我编织着歌声〗 <BR>Au soir et au levant〖日夜不停〗 <BR>Un point pour chaque étoile〖为夜空中星星穿针引线〗 <BR>Chanson de toile〖织成帆布，承载着歌声〗 </P>
<P>4.fouler.vt.是"扭伤，挫伤"的意思，比如：fouler le poignet 扭伤手腕，但这个词在书面语中有"走在......上"的意思。</P>
<P>5.tisser.vt 织，编织，~une toile织布，这个词并不难～比较值得一提的是，如果说蜘蛛结网，用的也是这个动词。</P>
<P>6.levant.m. 这个词，可以从动词lever入手，lever是"提起，抬起"的意思，levant是它的现在分词形式，所以levant还可以作形容词，表示"上升的，升起的"，而levant它还可以作为名词用，意为"太阳升起处；东，东方；上升的，升起的"，那么在歌词中它和soir并列在一起，所指代的当然就是白天了。</P>
<P>7.point.m 这个词，这里偶为虾米要讲它呢，它的常见意义是"点，圆点"，但它还有"针脚"的意思，Un point pour chaque étoile其实直白点说就是：给每一个星星一个针脚。因为歌里唱的，这个主人公她在编织歌声，这里又以每颗星星作为针脚，如果说"编织歌声"这种写法，把无形的声音化为有形之物，用得很泛滥，没有太多新意的话，那加上以星星作为针脚，就会激起我们的另一层想象，原来她编织的歌，每一个音符都是星星，这样是不是又把我们引入了一种梦幻一般的境界呢。我想，这首歌的标题chanson de toile（星星之歌），结合我上面的解释，是不是也比较清楚了呢？<BR><BR>Je tisserai des chants〖我编织着歌声〗<BR>Au soir et au levant〖日夜不停〗 <BR>Un point pour chaque étoile〖为夜空中星星穿针引线〗 <BR>Chanson de toile〖织成帆布，承载着歌声〗 <BR>Nul ne part en guerre〖没有人在混战〗 <BR>Pour revenir solitaire〖（没有人想）孤单的回来〗 <BR>Je saurai t'attendre〖我知道要将你等待〗 <BR>Chanson de toile〖（织成）帆布，承载着歌声〗 </P>
<P>8.nul.作为代词的时候表示"没有一人".</P>
<P>Je tisserai des chants〖我编织着歌声〗 <BR>Au soir et au levant〖日夜不停〗 <BR>Un point pour chaque étoile〖为夜空中星星穿针引线〗 </P>
<P>Chanson de toile〖织成帆布，承载着歌声〗 <BR>Je tisserai des chants〖我编织着歌声〗 <BR>Au soir et au levant〖日夜不停〗 </P>
<P>Un point pour chaque étoile〖为夜空中星星穿针引线〗 <BR>Chanson de toile〖织成帆布，承载着歌声〗 <BR><BR>Si loin de ton ciel〖距离你那片天如此遥远 〗 <BR>Si loin de mon appel〖与我的召唤相距（万里）〗 <BR>Entends-tu mon coeur〖我心依旧〗 </P>
<P>Entends-tu ma ferveur〖忠诚为证〗 <BR>Je tisserai des chants〖我编织着歌声〗 <BR>Au soir et au levant〖日夜不停〗 </P>
<P>Un point pour chaque étoile〖为夜空中星星穿针引线〗 <BR>Chanson de toile〖织成帆布，承载着歌声〗</P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR007?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 21:01:06 GMT</pubDate></item><item><title>法国家长注重孩子的创意性 </title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54436/</link><description><![CDATA[法国儿童教育的着重点放在对孩子的感性教育培养上。法国人认为尊重孩子是第一位的，在这个基础上再培养孩子的感性认识。 
<P><STRONG>尊重孩子的人格</STRONG></P>
<P>在法国，如果孩子犯了错误，大部分父母都不会先指责孩子，而会先问事情的原因和孩子当时的想法。听完事情的经过后，父母才开始对孩子进行教育，这种方式会使亲子间形成互相信赖的关系，即使父母再指责孩子，孩子也会认识到自己的错误。对于年龄较小的孩子，法国家长会采取对话的方式进行教育，通过对话使孩子明白自己该做什么，该怎么做，然后主动地去做。法国家长从来不逼孩子去做事情或者应该怎样做，他们认为让孩子理解是最有效的教育方法，把孩子当作一个完整的人，尊重孩子的人格。</P>
<P><STRONG>培养孩子的个性和独立能力</STRONG></P>
<P>如果家里有客人，法国孩子都会回到自己的房间，因为那里才是他们的自由空间。为了培养他们的自由和个性，法国家长会让孩子自己装饰房间和选择如何玩耍。法国家长还经常和孩子一起旅行，通过对文化艺术的亲身体验来让孩子感受生活。在孩子遇到困难时，家长不是无条件地为孩子排除困难，而是让他们自己面对困难，想办法解决，从而提高孩子的判断能力和独立解决问题的能力。家长们努力给孩子创造一个能够使他们更多接触社会的条件，从而增加他们的感性认识。他们认为培养孩子的判断力和独立性比什么都重要。</P>
<P><STRONG>有创意性的感性教育</STRONG></P>
<P>法国的儿童教育都是围绕着感性教育进行的，教育的重点放在对孩子进行音乐和美术的指导上。法国所有的幼儿园都把美术教育看成是教育的根本，幼儿园全部课程的80%以上都和美术教育有关。在家庭里，手工制作用的材料要多于其他的玩具，为了使孩子随手就可以画画，家长在墙上贴了很多可以绘画的纸张，家里到处都是绘画用的工具。法国孩子对建筑物或对音乐和美术的认识比其他国家的孩子更早，他们看见一幅画，就能谈到配色、素材、明暗、构图，等等，能够说出对画的感想。</P>
<P>法国的幼儿园、学校很重视培养孩子的创意性，他们重视培养孩子把感觉到和看到的表现出来的能力，重视孩子们参观和旅行之后的活动。在文学教育方面，老师让孩子把所读到的画出来；在地理、音乐方面，老师也尽可能地使孩子通过联想找到感觉，创造出自己独有的个性，培养孩子们对艺术的热爱。</P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR007?num=1"></script><BR></P>]]></description><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 10:29:47 GMT</pubDate></item><item><title>【推荐】“法国Master 211计划”说明会</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54421/</link><description><![CDATA[<P><STRONG>讲座时间：</STRONG>10月18日10：00</P>
<P><STRONG>地址：</STRONG>上海市汉中路158号汉中广场1808室</P>
<P><STRONG>简介：<BR><BR></STRONG>"法国Master211计划"是法国大使馆推广的留学项目（上海地区莘远独家代理实施），汇集了法国三十多所优秀的理工类公立大学参与，是一个中法权威教育机构组织的高质量计划，旨在为列入中国211工程的高等院校中理工类本科毕业生提供进入法国著名公立大学免学费攻读硕士学位的渠道。</P>
<P>另有荷兰莱顿大学奖学金项目、法国格勒诺布尔二大硕士交流项目、西班牙瓦伦西亚理工大学、瑞典哥德堡大学、瑞典皇家理工学院、中德合作交流伊尔姆瑙理工大学团体审核项目等欧洲众多独家优势留学项目接受现场咨询。<BR><BR>咨询热线：021-63535302 63542551</P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR004?num=1"></script><BR></P>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 12:25:09 GMT</pubDate></item><item><title>高性价比的法国精英类工程师学院</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54420/</link><description><![CDATA[选择法国留学的人，一般考虑的是法国公立大学不收学费、有住房补贴和餐费补贴等因素。这样很多学生就忽略了法国高等教育中的另一条途径--法国高等工程师学院，特别是含金量很高的精英类学校，这些工程师学校是要收学费的。<BR><BR>众多工程师学院的入学条件相对公立大学的要求要高，特别是精英类院校。高中毕业生如果要申请这些院校，必须是国内高考成绩达到二本以上的水平，其中理科类的各科平均分不能低于70分，英语要在110分以上，同时，还要通过学校或法国领馆组织的入学考试。<BR><BR>本科毕业生如果要申请这类院校，必须是在大学期间的成绩达到GPA3以上，法语TCF成绩达到500分左右，还要通过学校的面试和考试。如果能够得到这类精英院校的录取通知书，那么，基本上都能够比较顺利获得前往法国的签证。<BR><BR>说到学费问题，其实在工程师学院当中，很多院校的一年学费相对还是比较低廉。以鲁昂高等电力工程师学院为例，第一年的学费是6400欧元（相当于人民币6万多元），第二年的学费就是5000多欧元，学生学习期间还有带薪实习。这样其实比较起来，只比申请就读公立大学的费用多5-6万元人民币/年。一般家庭还是能够承受的。以本科毕业生为例，一般工程师院校的学制是1年预科、2年工程师文凭课程，就能完成工程师文凭的课程，三年的学费在15万左右，再加上三年的生活费15万元人民币左右，完成一个工程师文凭的总费用为30万元人民币左右。<BR><BR>法国的公立大学主要是以理论研究为主，而工程师学院主要是理论和技术及研发为主的，这类院校的学生具有比较高的理论及技术水平，同时，学生在学习过程中，还能进入相关专业的法国著名企业进行带薪实习，这样学生的综合能力要比公立大学学生强得多。另外，法国的很多精英类工程师院校得到了实力强劲的财团、工商会的大力支持，有的院校还得到欧盟的资助，对于顺利获得工程师文凭的学生来讲，毕业后的就业前景非常好，薪资也相当丰厚。<BR><BR>目前，就整个法国留学趋于成熟，法国各使领馆对申请留法学生的评估越来越理性的大环境下，适中的学费、高入学要求、高签证率、高就业率、高收入的法国高等工程师院校不妨是比较好的选择。<BR><BR><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR004?num=1"></script><BR><BR>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 12:23:05 GMT</pubDate></item><item><title>法语《培训证书》C级考试真题</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54403/</link><description><![CDATA[<P>上海紧缺人才培训工程"小语种"（非英语语种）项目<BR>法语《培训证书》（C级）考试（B卷）<BR>2008年8月24日 笔试试卷（B）卷</P>
<P><FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><STRONG>第一部分 听 力</STRONG></P>
<P><script src='http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&player=5&file=http://image.hjbbs.com/file/200810/2008101010502425794.mp3&backColor=FFFFFF&frontColor=000000&autoStart=false&showDownload=false&width=200&height=20' type='text/javascript'></script><BR><BR>一、听写填空（每小题1分，共30题，共30分。）<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>根据听到的文章内容将单词填入空格内。<BR><BR><STRONG>TEXTA</STRONG><FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Le cabinet de travail de Monsieur Legrand<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Monsieur Legrand est （1）. Il travaille maintenant en Chine. Il habite dans （2） à Shanghai. Il a un cabinet （3）. C'est une pièce spacieuse et （4）. Elle donne （5）la cour. La pièce a 5 mètres sur 4 mètres ; deux grandes fenêtres éclairent la pièce. Il y fait chaud （6）et frais （7）.<BR>Sur le bureau, on voit un （8）. Il y a une bibliothèque dans son cabinet. Sur les rayons de la bibliothèque, il y a beaucoup de （9）: ce sont des oeuvres de Victor Hugo, Balzac, etc. On y voit aussi （10）de dictionnaires et （11）en fran?aise et en anglais. <FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Monsieur Legrand nous prête （12）des livres et des revues fran?ais. Cela nous fait （13）de les lire. Bien entendu, au cours de （14）, nous rencontrons beaucoup de difficultés. Quand il y a des mots nouveaux （15） nous ne connaissons pas, nous consultons le dictionnaire. Parfois, Monsieur Legrand nous explique des articles difficiles. Avec son aide, nous progressons vite en fran?ais. </P>
<P><STRONG>TEXT A</STRONG><FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Madame Vincent fait ses courses<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Le samedi, Madame Vincent （16）au supermarché en compagnie de son mari. Le supermarché est à （17）kilomètres de chez eux, ils y vont （18）. Au supermarché, on trouve （19） : depuis les produits agro-alimentaires jusqu'aux vêtements, en passant （20）les appareils électro-ménagers et les jouets （21）. Les clients n'ont que l'embarras du choix, si bien que Madame Vincent （22） que choisir. C'est pourquoi, elle （23） tout le temps conseil à son mari.<BR><FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR>Elle met dans son chariot （24）lui pla?t. Mais quand elle passe à la caisse, la plupart du temps, elle n'a pas （25）nécessaire à l'achat. Heureusement, son mari est toujours là pour （26） des chèques. <FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>（27）de son ?ge, Madame Vincent n'est pas très adroite quand elle fait ses courses au supermarché. Parfois, elle laisse ses paquets sur les rayons. Parfois, elle laisse tomber ses paquets. （28）, c'est toujours son mari qui porte les paquets à la voiture. （29）, Madame n'aide jamais son mari pour les paquets. Une fois rentrés （30）, le malheur veut qu'après les courses au supermarché, il manque toujours quelque chose à Madame Vincent. <FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT></P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR006?num=1"></script><BR></P>
]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 12:25:13 GMT</pubDate></item><item><title>【法语】贝当古自称已获诺贝尔和平奖</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54387/</link><description><![CDATA[<P><STRONG>Nobel : Betancourt convoque la presse</STRONG> </P>
<P>L'ex-otage franco-colombienne Ingrid Betancourt a prévu une conférence de presse vendredi à 13H00 à Paris au cas où elle serait nommée Prix Nobel de la Paix, a annoncé jeudi son service de presse dans un communiqué.</P>
<P>"Dans le cas ou Ingrid Betancourt obtient le "Prix Nobel de la Paix" demain (ndlr: vendredi) une conférence de presse sera organisée à 13H00 à l'h?tel Le Meurice", indique le service de presse.</P>
<P>Il n'y aura "aucune déclaration en dehors de cette conférence de presse", souligne-t-il. L'annonce officielle est attendue à 11H00 (09H00 GMT).</P>
<P>"Bien entendu la Fédération internationale des comités Ingrid Betancourt souhaite qu'elle obtienne le Prix Nobel de la Paix qui sera, à travers elle, une reconnaissance de toutes les victimes du conflit en Colombie et plus particulièrement des otages", a affirmé à l'AFP son vice-président Olivier Roubi, qui assure en partie la communication de l'ex-otage.</P>
<P>L'ex-candidate à la présidentielle colombienne a été libérée le 2 juillet après plus de six ans passés aux mains de la guérilla de Forces armées révolutionnaires de Colombie qui luttent depuis plus de 40 ans contre les autorités colombiennes.</P>
<P>De sources proches du dossier, on estime qu'Ingrid Betancourt pourrait être choisie "pour éviter de froisser les Chinois et les Russes". "Ou alors, il pourrait y avoir un prix ex-aequo", avance l'une de ces sources.</P>
<P>En cette année où l'on fête le 60ème anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des dissidents chinois et militants russes font figure de favoris pour le prix Nobel de la paix décerné vendredi à Oslo.</P>
<P>A titre préventif, le régime chinois a mis en garde jeudi contre l'attribution du prix à un dissident, Pékin qualifiant Hu Jia de "criminel" et sommant le comité Nobel norvégien de se garder de toute "grossière ingérence".</P>
<P>Le prix pourrait aussi aller à un militant russe des droits de l'Homme, tel que l'avocate Lidia Ioussoupova, ancienne responsable de l'ONG Memorial en Tchétchénie, ou Svetlana Gannushkina, qui se bat pour le droit des réfugiés en Russie.</P>
<P>La liste des candidats --197 sont en lice cette année-- n'étant pas publiée, les observateurs sont réduits à de simples conjectures.</P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR002?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 10:29:36 GMT</pubDate></item><item><title>新科诺贝尔文学奖获得者喜欢老舍</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54386/</link><description><![CDATA[<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/19675.jpg" border=0></P>
<P>据诺贝尔奖官方网站消息，10月9日当地时间13时左右(北京时间19时左右)，瑞典皇家科学院诺贝尔奖委员会宣布将2008年度诺贝尔文学奖授予法国作家勒·克莱齐奥（Jean-Marie Gustave Le Clézio ）。克莱齐奥将获得今年诺贝尔文学奖奖金1000万瑞典克朗（约合140万美元）。</P>
<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/26932.jpg" border=0></P>
<P><EM>1963年，克莱齐奥和他的太太在巴黎接受法国加利玛尔出版社的访问。当年，23岁的克莱齐奥凭第一部小说《诉讼笔录》获法国最高文学奖之一的雷诺多奖。</EM></P>
<P>颁奖词中称，他是文学新领域的开拓者，他的作品具有诗意般的神秘，它是旧习俗的死亡，新生命的诞生，探索着在当代文明掩盖下的人性，他的作品标志着现实主义和现代主义的交融。</P>
<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/36906.jpg" border=0></P>
<P><EM>1997年10月，克莱齐奥和妻子发表了一部作品《云的传人》（Gens des nuages），图为该书的封面。</EM></P>
<P>勒·克莱齐奥，1940年生于法国尼斯，是20世纪后半期法国新寓言派代表作家之一。1963年出版了第一部小说《诉讼笔录》，并获得勒诺多文学奖。此后他相继出版了三十余部作品，包括小说，随笔，翻译等。1980年，勒克莱齐奥获得保尔·莫朗文学奖。1994年，他在法国《读书》杂志作的一次读者调查中，被评选为在世的最伟大的法语作家之一，是当今法国文学的核心之一。与莫迪亚诺、佩雷克并称为"法兰西三星"。</P>
<P mce_keep="true"><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR007?num=1"></script></P>
]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 10:08:44 GMT</pubDate></item><item><title>【法语】法国再获诺贝尔文学奖</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54359/</link><description><![CDATA[<P><STRONG>Le Clézio décroche le prix Nobel de littérature</STRONG></P>
<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/13302.jpg" border=0 mce_src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/13302.jpg"></P>
<P><EM>Le Clézio en 2005.</EM> </P>
<P><BR>L'Académie suédoise célèbre l'auteur fran?ais, ?explorateur d'une humanité au-delà et en-dessous de la civilisation régnante?.<BR></P>
<P>Le prix Nobel de littérature 2008 a été attribué jeudi à l'écrivain fran?ais Jean-Marie Gustave Le Clézio. L'<A href="http://nobelprize.org/index.html" target=_blank mce_href="http://nobelprize.org/index.html">Academie suédoise</A> entend ainsi récompenser ? l'écrivain de la rupture, de l'aventure poétique et de l'extase sensuelle, l'explorateur d'une humanité au-delà et en-dessous de la civilisation régnante ? (<A href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2008/press_fr.pdf" target=_blank mce_href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2008/press_fr.pdf">lire le communiqué en PDF</A>)</P>
<P>Le Clézio, né le 13 avril 1940 à Nice, a débuté sa carrière avec <I>Le Procès-verbal</I>, <A href="http://www.lefigaro.fr/livres/2008/07/03/03005-20080703ARTFIG00300-le-clezio-un-timide-rattrape-par-la-gloire.php" target=_self mce_href="http://www.lefigaro.fr/livres/2008/07/03/03005-20080703ARTFIG00300-le-clezio-un-timide-rattrape-par-la-gloire.php">lauréat retentissant du prix Renaudot en 1963</A>. Suivront <I>La fièvre</I>, <I>Le déluge</I>, <I>La guerre</I> ou <I>Désert</I>, qui re?oit le prix de l'Académie Fran?aise en 1980. Il est également l'auteur de plusieurs livres pour enfants (<A href="http://www.lefigaro.fr/whoswho/bio.php?bio=5294" target=_self mce_href="http://www.lefigaro.fr/whoswho/bio.php?bio=5294">sa biographie complète avec le Who's Who</A>).</P>
<P>Le Clézio, 68 ans, était considéré comme un favori dans les cercles littéraires suédois depuis plusieurs années et son nom revenait avec insistance cette année. En juin dernier, il avait re?u le prix littéraire suédois Stig Dagerman qu'il lui sera remis en octobre à Stockholm. Il recevra un chèque de 10 millions de couronnes suédoises (1,02 million d'euros) le 10 décembre à Stockholm.</P>
<P>Interrogé sur France Inter quelques heures avant l'attribution de ce prix, il avait déclaré: ?Quand on est écrivain, on croit toujours aux prix littéraires (...) Comme tout prix littéraire, ?a représente du temps, c'est gagner du temps. Ca donne envie de rebondir?. ?On écrit pour avoir des réponses, c'est une réponse?, a-t-il souligné. </P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR002?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 10:08:47 GMT</pubDate></item><item><title>疗伤情歌：Je Suis Malade我病了</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54356/</link><description><![CDATA[<P><IMG height=317 src="http://pic.hjbbs.com/bulo/poditem/p38400.jpg" width=197 mce_src="http://pic.hjbbs.com/bulo/poditem/p38400.jpg"></P>
<P>引用下Lara Fabian视频开头那段话： </P>
<P>There's not a specific language to say something that comes from the heart. </P>
<P>You can say something from the heart in Japanese, Indian, Italian, English. </P>
<P>It doesn't matter, as long as it's sincere. </P>
<P>I truly believe, specific feelings, true feelings, have no limitions or no barriers when it comes to honesty. </P>
<P><A class="" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lara_Fabian" target=_blank mce_href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lara_Fabian">歌手简介&gt;&gt;&gt;</A></P>
<P><EMBED align=middle src=http://player.youku.com/player.php/sid/XMjAwNjY1MDA=/v.swf width=480 height=400 type=application/x-shockwave-flash quality="high" allowScriptAccess="sameDomain"></P>
<P><STRONG>Je Suis Malade by Lara Fabian</STRONG> </P>
<P>Je ne rêve plus je ne fume plus我不再有梦想也停止了吸烟 </P>
<P>Je n'ai même plus d'histoire甚至没有过去 <BR>Je suis sale sans toi je suis laid sans toi没有你我灰暗丑陋 <BR>Je suis comme un orphelin dans un dortoir就像一个路边的孤儿 </P>
<P>Je n'ai plus envie de vivre ma vie我对生活再也没有渴望 <BR>Ma vie cesse quand tu pars当你离开我的生命也就中止 <BR>Je n'ai plus de vie et même mon lit我的床死寂一片如同我的心 <BR>Se transforme en quai de gare <BR>Quand tu t'en vas在站台当你离开一切都改变了 </P>
<P><BR>Je suis malade complètement malade我完完全全的病了 <BR>Comme quand ma mère sortait le soir如同母亲在夜晚离开 <BR>Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir把我独自留在绝望中 </P>
<P>Je suis malade parfaitement malade我彻彻底底的病了 <BR>T'arrives on ne sait jamais quand永远也不知道你什么时候来 <BR>Tu pars on ne sait jamais où也永远不知道你何时再离开 <BR>Et ca va faire bientot deux ans这样的日子几乎有2年了 <BR>Que tu t'en fous你完全也无所谓 </P>
<P><BR>Comme à un rocher comme à un péché就像岩石般顽强或者就是我的罪孽 <BR>Je suis accroché à toi我牵挂着你 <BR>Je suis fatigué je suis épuisé <BR>De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là在人前的强颜欢笑同时让我疲惫不堪 <BR>Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies我每夜都喝酒，所有的威士忌 <BR>Pour moi ont le même gout对我来说味道都一样 <BR>Et tous les bateaux portent ton drapeau所有的船都挂着你的旗帜 <BR>Je ne sais plus où aller tu es partout我不知道去何处了你无处不在 </P>
<P><BR>Je suis malade complètement malade我完完全全病了 <BR>Je verse mon sang dans ton corps我的血液已经全部注入给你 <BR>Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors当你入睡后我就是一只死亡的鸟 </P>
<P>Je suis malade parfaitement malade我彻彻底底的病了 <BR>Tu m'as privé de tous mes chants你剥夺了我所有的吟唱 <BR>Tu m'as vidé de tous mes mots倾空我所有的话语 <BR>Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau除了面对你的肌肤我一无所能 </P>
<P>Cet amour me tue et si ca continue这样的爱情再继续会让我死掉 <BR>Je crèverai seul avec moi <BR>Près de ma radio comme un gosse idiot <BR>écoutant ma propre voix qui chantera当我象个白痴般在收音机前听我自己的歌声时我会独自走向毁灭 </P>
<P>Je suis malade complètement malade我彻底的病了 <BR>Comme quand ma mère sortait le soir如同母亲在夜晚离开 <BR>Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir把我独自留在绝望中 </P>
<P>Je suis malade c'est ca je suis malade我病了病了 <BR>Tu m'as privé de tous mes chants你剥夺了我所有的吟唱 <BR>Cerné de barricades t'entends它成了理解你的沟壑 <BR>Tu m'as vidé de tous mes mots倾空我所有的话语 <BR>Et j'ai le coeur complètement malade我的心完全病了 <BR>je suis malade我病了 <BR></P>
<P mce_keep="true"><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR003?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 17:11:16 GMT</pubDate></item><item><title>沪江法语将采访“紧缺”法语专家束景哲</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54341/</link><description><![CDATA[<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/束景哲2760.jpg" border=0 mce_src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/束景哲2760.jpg"></P>
<P>沪江法语即将采访紧缺人才考试法语专家组命题人之一的束景哲教授。</P>
<P><B>束景哲 教授</B></P>
<P>我国法语界著名的教授，上海市政府高级翻译职称评审委员会委员。曾任上海外国语大学西方语学院法语系主任、上海人民广播电台“广播法语”主讲。历任联合国教科文组织第二十届大会任同声传译（法国巴黎）、联合国教科文组织第二十一届大会任同声传译（南斯拉夫贝尔格莱德）。<BR><BR>主要著作：<BR>联合国教科文组织专门术语汇编<BR>全国高等院校法语专业统编教材：法语课本第五，六册<BR>当代生活法语<BR>新编法语教程（续集）<BR>法汉-汉法袖珍辞典</P>
<P>大家有问题赶快来提问，提问就有红包送哦~：<A href="http://www.hjbbs.com/thread-56-515351.htm">http://www.hjbbs.com/thread-56-515351.htm</A></P>
<P><STRONG>参考资料：</STRONG></P>
<P><A href="http://fr.hjenglish.com/page/42789/" target=_blank><FONT color=#800080>2008法语紧缺人才考试全解析&gt;&gt;&gt;</FONT></A></P>
<P><A href="http://www.hjenglish.com/zt/xyz" target=_blank><FONT color=#800080>沪江网紧缺人才小语种考试专题&gt;&gt;&gt;</FONT></A><BR><BR><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR001?num=1"></script><BR></P>]]></description><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 15:54:04 GMT</pubDate></item><item><title>RFI的简易法语新闻9月打包下载</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54335/</link><description><![CDATA[<P><IMG height=83 src="http://image.hjbbs.com/img/200803/200803246573052723.gif" width=547 mce_src="http://image.hjbbs.com/img/200803/200803246573052723.gif"></P>
<P>RFI的JOURNAL FRANCAIS FACILE，<BR>9月份的打包，其中暂时没有13日，另外6日没有文本，欢迎补充</P>
<P><A class="" href="http://www.hjbbs.com/thread-56-514317.htm" target=_blank mce_href="http://www.hjbbs.com/thread-56-514317.htm"><FONT color=#0000ff>下载请到论坛回帖支持Rafale_M&gt;&gt;&gt;</FONT></A></P>
<P><A class="" href="http://fr.yeshj.com/" target=_blank mce_href="http://fr.yeshj.com"><FONT color=#0000ff>点击下载更多&gt;&gt;&gt;</FONT></A></P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR001?num=1"></script>
<SCRIPT src="/ajax/common.ashx" type=text/javascript></SCRIPT>

<SCRIPT src="/ajax/ASP.PageClass,yqkkdjss.ashx" type=text/javascript></SCRIPT>
 </P>]]></description><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 15:26:43 GMT</pubDate></item><item><title>法语《岗位资格证书》B级真题</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54315/</link><description><![CDATA[<P>上海紧缺人才培训工程"小语种"（非英语语种）项目<BR>法语《岗位资格证书》（B级）考试<BR>2008年8月24日<BR>笔试试卷（B）卷 </P>
<P><STRONG>第一部分 听 力</STRONG><FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT></P>
<P>一、听写填空（每小题1分，共20题，共20分。）<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR>根据听到的文章内容将单词填入空格内。<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR><script src='http://bulo.hjenglish.com/musicbox/listcodemaker.aspx?hjptype=song&player=5&file=http://image.hjbbs.com/file/200810/2008100912524411617.mp3&backColor=FFFFFF&frontColor=000000&autoStart=false&showDownload=false&width=200&height=20' type='text/javascript'></script><BR></P>
<P>La tradition et le progrès<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）沪<BR>江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR>A (1) de Paris, un immense parc d'attractions propose aux jeunes visiteurs un voyage dans un endroit magnifique. Les bonnes vieilles histoires de France s'y marient avec (2) dans une fête de tous les jours.<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Marne-la-Vallée, capitale des chanteurs et acteurs de rue dans la tradition européenne, et c'est (3) là que les Américains ont choisi de (4) un euro-Disneyland. La réaction ne s'est pas fait attendre. Après tout, l'ancien parc d'attraction Luna-Park (5) une invention fran?aise ! En y mettant les moyens, pourquoi ne peut-on faire (6) et même mieux que les Américains ?<BR><BR>Cergy-Pontoise est ainsi (7) le lieu d'un grand enjeu culturel. (8) de francs ont permis à 80 entreprises de travailler pendant (9) à la réalisation du projet, avec l'aide, entre autres, du Club Méditerranée, et (10) ont été créés, en particulier pour les jeunes.<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Il s'agit donc d'une grande réalisation à l'image de Gargantua, le héros de Rabelais, (11) assis en vedette dans ce parc avec ses 31 mètres de haut.<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Gargantua, (12) qu'une petite montagne, sympatique et à l'appétit terrible, se voit de loin par les visiteurs. On peut (13) à sa digestion gr?ce aux appareils de son ventre et à tout un jeu de lumières lasers pilotées (14) ordinateur.<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Au palais de Dame Tartine a lieu (15) des quatre saisons, et dans la ville d'Yves, près du lac, attendent à (16) sous terre, les méchants qu'a fait na?tre autrefois Dahu, la fille du roi, (17) son ?me au diable ...<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT><BR><BR>Dans ce parc, La Fontaine a sa place : un joli thé?tre pour lui tout seul ! Mais (18) des modernes comme l'arbre de lumières sous la lune avec ses dix mille fibres optiques. La technologie y sert le merveilleux, sans se montrer et (19) la tradition y fait bon ménage avec le futur.<BR><BR>Pour visiter tout ce monde magique, on peut (20) le petit train et les voitures à cheval.<BR>La nature participe aussi à la fête. Il y a 25 000 arbres et beaucoup de belles fleurs.<FONT color=#ffffff>沪江法语（</FONT><A href="http://fr.yeshj.com/" mce_href="http://fr.yeshj.com/"><FONT color=#ffffff>http://fr.yeshj.com</FONT></A><FONT color=#ffffff>）</FONT></P>
]]></description><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 12:58:14 GMT</pubDate></item><item><title>【法语】全球市场进入新的黑夜</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54294/</link><description><![CDATA[<P><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/h_9_ill_1104699_cac4012.jpg" border=0 mce_src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/h_9_ill_1104699_cac4012.jpg">&nbsp;&nbsp;</P>
<P><STRONG>Nouvelle journée noire sur les marchés mondiaux</STRONG></P>
<P>LLes Bourses européennes ont cl?turé en chute libre, mercredi 8 octobre, pas du tout rassurées par la décision simultanée des banques centrales mondiales d'abaisser leurs taux directeurs d'un demi-point. A la fermeture, le CAC 40 abandonnait 6,39 %, proche du plus bas de 8,18 % de pertes atteint en début de journée. Londres a fini en net recul de 5,18 % et Berlin de 5,88 %. Les autres Bourses d'Europe étaient sur la même tendance, Madrid cl?turant en retrait de 5,20 % et Milan de 5,71 %. Vienne affichait la plus forte chute de son histoire, à 8,71 %.</P>
<P mce_keep="true">Pour la sixième journée consécutive, New York termine en baisse : le Dow Jones a cédé 2 % et le Nasdaq 0,83 %. Tout la journée Wall Street a fait le yo-yo au gré des annonces des Banques centrales, sans vraiment réussir à retrouver la confiance. Le Dow Jones a ainsi l?ché 14,7 % (soit plus de 1 600 points) en six séances. Il affiche un repli de plus de 30% depuis un an.</P>
<P>La journée de jeudi aura sans doute un go?t amer pour les investisseurs américains : il y a un an jour pour jour, le 9 octobre 2007, le Dow Jones cl?turait à son plus haut historique, à 14 164, 03 points. Et la situation pourrait empirer dans les jours à venir : le secrétaire au Trésor, Henry Paulson, a annoncé que d'autres faillites étaient à prévoir. La Fed va fournir à l'assureur AIG, nationalisé à la mi-septembre, 37,8 milliards de dollars de liquidités supplémentaires, après que ce dernier e?t consommé l'intégralité du prêt de 85 milliards.</P>
<P>De toutes les places européennes, Paris a connu la matinée la plus mouvementée : le CAC 40, qui avait ouvert en baisse de 2,61 %, s'est effondré en moins d'une heure, tombant en quelques minutes à -5 %, puis -6 %, -7 %, jusqu'à 8,18 % vers 10 heures, atteignant son plus bas niveau depuis 2003. Le calcul du CAC 40 a alors été arrêté pendant quinze minutes, compte tenu du nombre très important des valeurs à la baisse.</P>
<P><STRONG>BROWN A APPEL? ? UNE ACTION CONCERT?E<BR></STRONG><BR>En milieu de journée, les grands argentiers de la planète avaient pourtant tenté de calmer les investisseurs. Vers 13 heures, la Banque centrale européenne (BCE), la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale du Canada, la Banque centrale suédoise et la Banque nationale suisse ont annoncé simultanément une baisse de leurs taux directeurs. La Fed, dont le taux directeur était inchangé depuis avril, l'a abaissé à 1,5 %, alors que la BCE abaissait son principal taux directeur à 3,75 %, contre 4,25 % auparavant.</P>
<P>Peine perdue : la mesure n'a suffi à rassurer les marchés que l'espace de quelques heures. D'autant que, peu après, le Fonds monétaire international (FMI) a encore contribué à souffler le froid sur les marchés. Selon les prévisions de l'organisation, la croissance mondiale devrait atteindre 3,9 % en 2008, avant de se tasser à 3 % en 2009. Pour la France, le FMI a revu en nette baisse ses prévisions de croissance : son PIB ne progresserait que de 0,8 % en 2008, et de 0,2 % en 2009. Dans ses dernières prévisions, en juillet, le FMI tablait sur une croissance de 1,6 % cette année et 1,4 % l'année suivante.</P>
<P>Au niveau européen, les gouvernements ont continué à essayer de trouver des solutions communes aptes à ramener la quiétude dans le système financier et bancaire. Selon les informations du Monde, le premier ministre britannique Gordon Brown a appelé dans une lettre à ses partenaires du G7 à une action concertée, au niveau européen, et dans le monde pour garantir les prêts interbancaires. Un tel mécanisme permettrait aux banques de retrouver la confiance qu'elles ont perdue les unes dans les autres, et de relancer la spirale du prêt, nécessaire à une reprise de l'économie.</P>
<P>Mercredi se tenait également à l'Assemblée le débat parlementaire réclamé par l'opposition pour évoquer la situation des marchés mondiaux. Le premier ministre, Fran?ois Fillon, en a profité pour promettre la mise en place d'une "structure juridique" détenue par l'Etat et bénéficiant de sa "garantie explicite", dans le but d'"intervenir financièrement" en faveur des banques menacées par la crise financière. "Y compris par des prises de participation", a prévenu le chef du gouvernement.<BR></P>
<P mce_keep="true"><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR002?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 15:10:24 GMT</pubDate></item><item><title>“小语种”官方负责人解读08考试（二）</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54288/</link><description><![CDATA[<P align=center><STRONG><IMG src="http://pic.hjbbs.com/doc/200810/xzy38006.jpg" border=0><BR></STRONG>（从左至右）沈文豪，张洁宇<BR><STRONG>&nbsp;</STRONG></P>
<P align=left><STRONG>嘉宾： <BR></STRONG>张洁宇&nbsp;&nbsp; 上海市紧缺人才“小语种”考试项目营运总监<BR>沈文豪&nbsp;&nbsp; 上海市紧缺人才“小语种”考试项目推广经理<BR><BR><A class="" href="http://www.hjenglish.com/zt/xyz/page/54288/" target=_blank mce_href="http://www.hjenglish.com/zt/xyz/page/54288/">马上查看官方负责人解读08考试详情（二）</A><BR>
]]></description><pubDate>Thu, 09 Oct 2008 09:53:11 GMT</pubDate></item><item><title>最快捷录入法语特殊字符的方法</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54273/</link><description><![CDATA[<P>法语中那些带accent的字母在电脑中如何输入，是许多法语学习者新手中关心的一个问题，就此沪江法语已经介绍了很多方法。</P>
<P>今天再给大家一个网站：http://www.les-claviers.com/</P>
<P>页面中清楚列出了所有法语特殊字符，用户可以方便快速地找到所需，然后只需点击立即可取。另外，华丽的按键效果，一定程度上提升了用户体验。</P>
<P>&nbsp;如果只是由于一些因为特殊情况而需要一次性输入这些字符，那么这无疑是最快捷的操作方法。</P>
<P><B>附： 现有方法总结（欢迎补充）</B><BR></P>
<P>1 完美教程 安装法语键盘：<A class="" href="http://fr.hjenglish.com/page/22867/" target=_blank mce_href="http://fr.hjenglish.com/page/22867/">http://fr.hjenglish.com/page/22867/</A></P>
<P>2 投机取巧 利用word工具：<A href="http://fr.hjenglish.com/page/38837/">http://fr.hjenglish.com/page/38837/</A><BR><BR>3 究其根本 纯手工操作：<A href="http://fr.hjenglish.com/page/51141" mce_href="http://fr.hjenglish.com/page/51141">http://fr.hjenglish.com/page/51141/</A></P>
<P><FONT color=#ff0000>4 傻瓜操作 利用专门网页</FONT></P>
<P>对于一般的法语学习者，强烈建议采用第一种方法，一劳永逸。</P>
<P><script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR003?num=1"></script><BR></P>]]></description><pubDate>Fri, 10 Oct 2008 00:14:53 GMT</pubDate></item><item><title>阴阳性乱用 后果很严重</title><link>http://fr.hjenglish.com/page/54269/</link><description><![CDATA[<P>一般而言，一个单词有相对应唯一的阴阳性（例如我们说"un bureau","une chaise"）。而即使我们不小心说“une bureau","un chaise，对方也能很快理解你要说的是什么。另外，有一些单词拥有两种形式，分别指男性及女性词性（比如“un avocat/une avocate“, “un acteur/une actrice“）。</P>
<P>因此，尽管我们总被要求准确记住每一个单词的词性，在日常使用过程中，这似乎不是一个大问题。</P>
<P>然而，以下这些词你要小心：他们有相同的读音（甚至有时连长相也相同），不用的词性确实对应了不同的意思。有时微乎其微，有时却相去甚远。试想，如果你把脖子说成了胶水……</P><BR><BR>
<TABLE class="" cellSpacing=0 cellPadding=5 align=center border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD class="" colSpan=2><B><FONT color=#cc0000>Masculine</FONT></B></TD>
<TD class="">&nbsp;</TD>
<TD class="" colSpan=2><B><FONT color=#cc0000>Feminine</FONT></B></TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>aide</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>male assistant</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>aide</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>help, assistance, female assistant</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>air</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>air, look, aria</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>aire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>area, zone, eyrie</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>auteur</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>author</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>hauteur</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>height</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>bal</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>dance</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>balle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>ball</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>bar</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bar/pub, bass (fish)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>barre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bar (rod), barre, helm</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>barbe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>barb</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>barbe</B><BR>les <B>barbes</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>beard<BR>ragged edge</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>barde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bard (poet)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>barde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bard (armor for a horse, piece of fat surrounding a piece of meat)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>basilic</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>basil, basilisk</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>basilique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>basilica</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>basque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>Basque language</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>basque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tails (of a jacket)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>boum</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bang, explosion, (fam) success</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>boum</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(inf) party</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>bout</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tip, end</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>boue</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mud</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>bugle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bugle</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>bugle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>bugleweed</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>but</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>aim, goal, purpose</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>butte</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>hillock, mound</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>cache</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>card/mask (to hide s.t.)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>cache</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>cache, hiding place</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>capital</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>capital, money</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>capitale</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>capital city, capital letter</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>carpe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>carpus</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>carpe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>carp</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>cartouche</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(archeology) cartouche</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>cartouche</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>cartridge, carton</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>casse</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>break-in, robbery</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>casse</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>breaking, damage, breakages</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>cave</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(familiar) idiot, sucker</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>cave</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>basement, cellar</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>central</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>center court, (telephone) exchange</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>centrale</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>station, plant, group</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top noWrap>le <B>champagne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>champagne</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top noWrap>la <B>Champagne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>Champagne region</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>chêne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>oak tree/wood</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>cha?ne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>chain, channel, stereo</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>chèvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>goat cheese</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>chèvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>goat</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>chine</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>china, rice paper</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>chine</B><BR>la <B>Chine</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>second hand / used trade<BR>China</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>chose</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>thingie, contraption</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>chose</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>thing</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>col</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>collar, neck</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>colle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>glue</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>coq</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>rooster</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>coque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>hull, fuselage, cockle</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>cours<BR></B>le <B>court</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>class<BR>(tennis) court</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>cour</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>court, yard</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>crème</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>coffee with cream</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>crème</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>cream</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>crêpe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>crepe material</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>crêpe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>thin pancake</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>cric</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>jack</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>crique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>creek, inlet</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>critique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>male critic</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>critique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>criticism, review, fem critic</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>diesel</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>diesel fuel</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>diesel</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>diesel automobile</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>enseigne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>ensign (rank)</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>enseigne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sign<BR>ensign (flag, banner)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>espace</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>space</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>espace</B><BR>une <B>Espace</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>printing space<BR>car model from Renault</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>fait<BR></B>le <B>fa?te</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>fact<BR>summit, rooftop</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>fête</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>party</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>faune</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>faun</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>faune</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>fauna</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>fil</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>thread, yarn, string</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>file</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>line, queue</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>finale</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>finale (music)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>finale</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>final (sports)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>foie</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>liver</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>foi</B><BR>une <B>fois</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>faith<BR>once, one time</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>foudre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(ironic) leader, large cask</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>foudre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>lightning</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>garde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>guard, warden, keeper</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>garde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>guard duty, custody, private nurse</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>gène</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>gene</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>gêne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>trouble, bother, embarrassment</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>geste</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>gesture</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>geste</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>gest, epic poem</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>g?te</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>shelter, cottage<BR>bottom round (meat)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>g?te</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>list, inclination of ship</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>greffe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>court clerk's office</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>greffe</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>transplant, graft</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>guide</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>guide (book or person)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>guide<BR></B>les <B>guides</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>girl scout/guide<BR>reins</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>interligne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>space (typography)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>interligne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>lead (typography)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>jars</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>gander</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>jarre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>jar</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>lac</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>lake</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>laque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>lacquer, shellac, hairspray</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>légume</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>vegetable</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>légume</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(informal) <I>la grosse légume</I> - big shot</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>lieu</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>place</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>lieue</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>league</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>livre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>book</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>livre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pound (money & weight)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>maire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mayor</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mer<BR></B>la <B>mère</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sea<BR>mother</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mal<BR></B>le <B>m?le</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>evil<BR>male</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>malle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>trunk</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>manche</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>handle</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>manche<BR></B>la <B>Manche</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sleeve<BR>English Channel</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>man?uvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>laborer</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>man?uvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>maneuver, operation</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>manque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>lack, shortage, fault</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>à la <B>manque</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(familiar) crummy, second-rate</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mari</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>husband</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mari<BR>Marie</B></TD>
<TD class="" vAlign=top><A href="http://french.about.com/library/writing/bl-apocopes.htm" mce_href="http://french.about.com/library/writing/bl-apocopes.htm">apocope</A> of la marijuana<BR>feminine <A href="http://french.about.com/library/travel/bl-fr-names.htm" mce_href="http://french.about.com/library/travel/bl-fr-names.htm">name</A></TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>martyr</B><BR>le <B>martyre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>male martyr<BR>martyrdom, agony</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>martyre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>female martyr</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mémoire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>memo, report, memoirs</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mémoire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>memory</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>merci</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>thanks</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>merci</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mercy</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mi</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mi (musical note E)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mie</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>soft part of bread</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mode</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>method, way, mood</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mode</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>fashion</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>moral</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>morale</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>morale</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>moral (of story), morals</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mort</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>dead body</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mort</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>death</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mou</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>softness</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>moue</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pout</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>moule</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mold</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>moule</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mussel</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mousse</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>ship's boy (apprentice)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>mousse</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>moss, froth, foam, mousse</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>mur</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>wall</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>m?re</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>blackberry</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>?uvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>body of work</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>?uvre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>piece of work, task</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>un <B>ombre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>grayling (fish)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>ombre</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>shade, shadow</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top><B>orange</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>orange (color)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>une <B>orange</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>orange (fruit)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>page</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>page boy</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>page</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>page (of a book)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pair</B><BR>le <B>père</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>peer<BR>father</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>paire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pair</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top><B>P?que</B><B>s</B> (m)</TD>
<TD class="" vAlign=top>Easter</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>p?que<BR></B>les <B>P</B><B>?ques</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>Passover<BR>Easter</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>parallèle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>parallel (figurative)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>parallèle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>parallel line</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pendule</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pendulum</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>pendule</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>clock</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top><B>personne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(<A href="http://french.about.com/library/weekly/aa061000.htm" mce_href="http://french.about.com/library/weekly/aa061000.htm">negative pronoun</A>) no one</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>personne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>person</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pet</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(familiar) fart</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>paie</B><BR>la <B>paix</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pay<BR>peace</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>physique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>physique, face</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>physique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>physics</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>plastique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>plastic</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>plastique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>modeling arts, body shape</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>platine</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>platinum</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>platine</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>turntable, deck, strip of metal</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>poêle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>stove</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>poêle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>frying pan</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>poids</B><BR>le <B>pois</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>weight<BR>pea, dot</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>poix</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pitch, tar</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>politique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>politician</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>politique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>politics, policy</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>ponte</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>(informal) big shot</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>ponte</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>laying eggs, clutch of eggs</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>poste</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>job, post, tv/radio set</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>poste</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>post office, mail/post</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pot</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>jar, pot, tin, can</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>peau</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>skin</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pub</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pub/bar</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>pub</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>ad (publicité - advertising)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>pupille</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>male ward</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>pupille</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pupil of an eye, female ward</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>radio</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>radio operator</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>radio</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>radio, X ray</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>rel?che</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>rest, respite, break*</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>rel?che</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>rest, respite, break*, port of call</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>renne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>reindeer</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>reine<BR></B>la <B>rêne</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>queen<BR>rein</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>rose</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pink (color)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>rose</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>rose (flower)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>roux</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>red, red-head, roux (soup base)</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>roue</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>wheel</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>secrétaire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>male secretary<BR>writing desk, secretary</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>secrétaire</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>female secretary</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>sel</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>salt</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>selle</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>saddle</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>soi</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>self, id</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>soie</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>silk</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>sol</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>ground, floor, soil</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>sole</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sole (fish)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>solde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>balance (account), sale</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>solde</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>pay</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>somme</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>snooze, nap</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>somme</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sum, amount</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>souris</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>smile (archaic)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>souris</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>mouse</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>tic</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tic, twitch</TD>
<TD class="" vAlign=top>&nbsp;</TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>tique</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tick</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B><A href="http://french.about.com/library/express/blex-tour.htm" mce_href="http://french.about.com/library/express/blex-tour.htm">tour</A></B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tour, turn, trick</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>tour</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>tower, rook (chess)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>trompette</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>trumpeter</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>trompette</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>trumpet</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>vague</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>vagueness</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>vague</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>wave</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>vapeur</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>steamer</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>vapeur</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>steam, haze, vapor</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>vase</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>vase</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>vase</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>silt, mud</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>vigile</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>night watchman</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>vigile</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>vigil</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>visa</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>visa (to enter a country)</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>visa</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>Visa (credit card)</TD></TR>
<TR>
<TD class="" vAlign=top>le <B>voile</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>veil</TD>
<TD class="" vAlign=top><BR></TD>
<TD class="" vAlign=top>la <B>voile</B></TD>
<TD class="" vAlign=top>sail</TD></TR></TBODY></TABLE>
<P>*For these meanings, <I>rel?che</I> can be masculine or feminine.</P>
<P>&nbsp;<script src="http://a4.yeshj.com/adwords/FR003?num=1"></script></P>]]></description><pubDate>Sat, 11 Oct 2008 10:30:12 GMT</pubDate></item></channel></rss>