Chinese search engine and Facebook have already signed an agreement to introduce world's largest social networking service into China, reported citing a source close to .
据搜狐网报道,国内的搜索引擎巨头百度已经和脸谱网(Facebook)签署合作协议,全球最大的社交网络将正式进驻中国。

It is believed the new social networking service will not be integrated completely with , and the timetable of the new SNS is yet to be confirmed.
消息称,Facebook和百度合作建立的网站将不会与打通,而是会建立一个新的SNS网站,但目前,该网站推出的时间尚未确定。

However, Baidu's spokesman Kaiser Kuo told China Daily on Monday that "No comments on rumors."
百度发言人郭怡广(Kaiser Kuo)接受中国日报网采访时表示,不会对传言进行评论。

Facebook founder Mark Zuckerberg was pictured touring Chinese internet companies in December last year fuelling speculation a deal was being negotiated.
早在去年12月,Facebook创始人Mark Zuckerberg就被拍到访问了多个中国的互联网公司,引发外界猜测,合作洽谈正在进行中。