MEGHAN Markle and Prince Harry's baby could share a birthday with the Queen as the former actress today revealed she is six months pregnant.
身为前女演员的梅根默克尔今天透露她怀孕六个月,这意味着她和哈里王子的孩子可能和女王同一天生日。

The Duchess of Sussex told delighted fans in Birkenhead that she and husband Prince Harry didn't know whether they were having a boy or girl - instead wanting it to be a surprise.
萨塞克斯公爵夫人告诉伯肯黑德兴奋的粉丝,她和丈夫哈里王子不知道他们孩子是男孩或女孩 - 他们希望这是一个惊喜。

The former US actress cradled her baby bump throughout today's visit, revealing to excited crowds she was about six months pregnant.
这位前美国女演员在今天的访问期间摸着她隆起的肚子,向兴奋人群透露她已怀孕六个月。

And the mum-to-be let slip to another fan her due date is around the end of April or the beginning of May.
准妈妈的梅根和一个粉丝说漏嘴,表示她的预产期大约是四月底或五月初。

If the Duke and Duchess of Sussex's baby is born in April, the tot could share a birthday with Prince Louis, who was born on April 23, or even the Queen, who was born April 21, 1926.
如果苏塞克斯公爵和公爵夫人的孩子4月出生,有可能与4月23日出生的路易斯王子或者1926年4月21日出生的女王同一天生日。

Kensington Palace announced last year the couple's baby was due in the Spring of 2019, with her due date heavily tipped to be March.
肯辛顿宫去年宣布这对夫妇的孩子应该在2019年春天出生,她的预产期很有可能是三月份。

But Meghan's comments to fans reveal she is further along in her pregnancy than previously thought.
但根据梅根对粉丝透露的消息,她的孕期比之前预期的要更长一些。

(翻译:Jen)