DRIVERLESS CARS, labelled as the future of automobiles with Google, Apple and Tesla racing to crack a potentially multi-billion-dollar market, will not be allowed in India because they will lead to more unemployment, according to Union Road Transport and Highways Minister Nitin Gadkari.
无人驾驶汽车,一直被视为未来交通工具发展的趋势,谷歌、苹果以及特斯拉等公司也将其当做一个具有几十亿美元潜力的项目,相互竞争。然而,据印度道路运输和高速公路部部长尼汀·加德卡里称,由于无人驾驶会导致更多人失业,印度将不会使用这种汽车。

“We will not allow driverless cars in India. We don’t need it. Unemployment is a huge problem in our country. Each car gives job to a driver,” said Gadkari on Monday, while responding to queries from reporters.
本周一,加德卡里在接受记者采访时说:“印度将不会引进无人驾驶汽车,我们不需要这个。失业率一直居高不下,有人开车,司机才会有工作。”

“I saw in Sweden a 70-year-old man was driving a taxi. There (Western countries), they have less people. Here, we have more people and they need jobs. Driverless cars will take away those jobs. I am certain on this issue,” he said.
他说:“我曾在瑞典看到过一个70岁的老人开出租。他们(指西方国家)人口少。而印度人口众多,工作需求量大。无人驾驶汽车将会使司机们失业。在这个问题上,我的态度很明确。”

According to a study by Boston Consulting Group, the global autonomous cars market is expected to be worth $42 billion by 2025 and $77 billion by 2035. A quarter of all cars sold could be autonomous vehicles by then, the study has said.
据波士顿咨询集团统计,到2025年,全球的自动驾驶车市场市值将达到420亿美元,而截至2035年,这个数值将达到770亿美元。该报告还称,那时,无人驾驶汽车的销量将占全球总销量的四分之一。

According to current prototype versions, such cars navigate traffic with the help of multiple inputs from GPS, and laser, infra-red and computer-vision technologies.
从最新的无人驾驶车原型来看,这种车会采用全球定位系统,镭射和红外线技术以及计算机视觉多项技术来为汽车导航。

Technology experts say autonomous cars reduce chances of collision and increase traffic efficiency.
因此,技术专家们称自动驾驶可以减少事故发生的概率,提高效率。

In 2015, during his visit to the US, Prime Minister Narendra Modi had met Tesla chief Elon Musk at the company’s headquarters in San Jose.
2015年,加德里卡在美国访问时曾与特斯拉的老总艾伦·穆斯克在圣荷西的特斯拉总部进行过会面。

During the meeting, the two had discussed the possibility of manufacturing affordable cars for India. Last month, Apple CEO Tim Cook confirmed industry speculation that his company was working on autonomous systems in driverless cars and called it the “mother of all AI projects”. However, driverless cars have also led to questions being raised over insurance liability, and the legal framework governing them in the transport ecosystem.
他们讨论了为印度生产经济适用车的可行性大小。上个月,苹果公司的CEO库克证实了业界猜测,称苹果正在研究用于无人驾驶技术的自动系统,还将此技术称为“人工智能之母”。但是,无人驾驶技术也在保险责任方面产生了许多问题,法律在交通系统方面的规定也制约着无人驾驶技术的发展。

(翻译:进击的meredith)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。