Con un gesto serio, Vicente del Bosque lamentó la derrota de su equipo en octavos de final ante Italia. Tenemos que reconocer que el equipo de Conte se compartió superior totalmente que el campeón vigente, le se merecía el pase a los cuartos de final. En el estadio Saint-Denis, la selección española tuvo que decir adiós a esta Eurocopa sin honor. Italia siguió su aventura derrotando a su rival de la final de la última Eurocopa y se medirá a Alemania en los cuartos.
文森特·德尔·博斯克的面色凝重,为他的球队在1/8决赛中面对意大利时遭遇的失利感到遗憾。我们必须承认孔蒂球队的表现完全压过了卫冕冠军,他们理应晋级1/4决赛。在圣丹尼斯球场,西班牙国家队只能灰溜溜地告别欧洲杯。意大利则在击败上一届欧洲杯决赛的对手后继续他们的旅途,他们将在8强战中和德国队展开较量。

Desde el pito inicial, los italianos no dejaron la iniciativa del partido a los españoles como lo de antes y demostró más deseo por la victoria. La Roja jugó sin claridad de ideas en ataque e incapez de controlar el duelo con sus lujos centrocampistas, la defensa no pudo alcanzar el ritmo de los atacantes italianos y dejó demasiado espacio. Durante el primer tiempo, La Roja no conseguió ni una poquita ventaja frenta a la defensa organizada de Italia, a lo contrario, el equipo de Conte creó muchas oportunidades claras del gol, pero un divino De Gea mantuvo la portería a cero hasta el minuto 33. Chiellini marcó el 1-0 aprovachando el descuidado de la defensa española al lanzamiento de una falta de Eder que rechazó De Gea y los zagueros de La Roja tardaron en reaccionar a resolver el peligro en la puerta tras el tiro de libre directo.
开场哨响后,意大利人并没有像往常一样将比赛的主动权交于西班牙人,而且展现出对胜利更强的渴望。斗牛士军团在进攻端思路不明确,甚至无法用他的豪华中场控制住比赛场面,防线跟不上意大利攻击手的节奏,留下了过多的空当。上半场期间,西班牙队面对意大利有序的防线占不到一点便宜,相反,孔蒂的球队创造出了许多进球良机,但神勇的德赫亚力保球门不失。直到第33分钟,在德赫亚扑出埃德尔主罚的任意球之后,基耶里尼利用西班牙防线的疏忽破门得分,斗牛士军团的后卫们在任意球罚出后没能尽快反应过来化解门前的险情。

A favor en el marcador, los italianos logró la ocasión de ampilar la ventaja al final de la primera mitad, pero De Gea hizo otro paradón en el disparo de Giacherini y mantuvo la esperanza de remontar el partido. En los primeros 45 minutos, La Roja fue represada totalmente por su rival, no sólo en el ataque y la defensa, también en la táctica y el estado moral.
比分占优,意大利在上半场结束时获得了扩大优势的机会,但德赫亚再一次做出世界级扑救,挡住了贾凯里尼的射门,守住了逆转比赛的希望。在前45分钟,卫冕冠军被对手完全压制,不仅仅是在攻防两端,在战术和精神状态上亦是如此。

En el arranque del segundo tiempo, a la arena salió otro delantero Aduriz para compartir la presión de Morata en la guerra con la BBC defensiva de Italia y se notó pronto, los jugadores de Bosque pudieron acercarse a la portería de Buffon, pero siguieron sin gol. Italia tuvo la sentencia en el minuto 55, Eder ganó en carrera a Piqué tras una combinación maravillosa con Pelle y frente a De Gea dentro el vedado, el portero de Manchester United tapó su chut con el cuerpo y salvó el equipo. En el minuto 89, llegó la mejor oportunidad para los españoles, el defensa centro Piqué, se obligó a desempeñar el papel de delantero centro por la lesión de Aduriz y la marcha de Morata, encontró una ocasión buena dentro de la área, pero su chut no pudo batir Buffon. Todo terminó poco después, con el gol de Pelle en el descuento. El ariete culminó su partidazo dando la plantilla a España con una volea a un metro de De Gea.
下半场开始时,另一名前锋阿杜里兹上场分担莫拉塔在对抗意大利防线BBC组合的压力并且取得立竿见影的效果,博斯克的球员们开始接近布冯的球门,但还是没能取得进球。意大利在第55分钟有机会终结比赛,和佩莱完成完美的配合后,埃德尔在和皮克的竞速中取胜,在禁区内面对德赫亚,曼联门将用身体挡住了他的射门,拯救了球队。在第89分钟,西班牙人最好的机会降临,在阿杜里兹受伤和莫拉塔离场的情况下,中锋皮克在禁区内获得了一次好机会,但他的射门没能击败布冯。很快,随着佩莱在补时阶段的进球,一切都结束了,意大利中锋在近距离面对德赫亚时抢点破门给予西班牙队最后一击。

Para La Roja, esta derrota significa el final de una era en el que todos han disfrutando mucho, pero ahora les toca mirar hacia adelante. Siempre nos quedarán los esplendores en Viena, Johannesburgo y Kiev, pero el tropiezo en París podría significar una comienza nueva.
对于斗牛士军团来说,这场失利意味着一个让所有人流连忘返的时代的终结,但现在应该往前看了,维也纳、约翰内斯堡和基辅的荣耀会永远存在我们心中,但在巴黎的失意也许意味着一个新的开始。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]