公开课讲义:那些年,我们一起看过的错误公示语翻译

  1. 资料大小:

    2.93M

  2. 所属类型:

    PPT格式

  3. 最后更新:

    2013-04-15 17:55

  4. 所属分类:

    实用资料 / 口语资料

资料摘要: 公示语是指公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。公示语构成了城市和社会的亮丽语言景观。随着国际化程度日益提高,公示语的英译也

公示语是指公开和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。公示语构成了城市和社会的亮丽语言景观。随着国际化程度日益提高,公示语的英译也日益重要。

曾几何时,我们看到“小心地滑”的温馨提示,竟然变成了“carefully slide”;
“有困难找警察”的友情提醒,居然翻译成了“difficult to find the police”;
中华老字号“狗不理”包子的店名“Go Believe”为何引起轩然大波?

上海外国语大学语言研究院的沈骑老师做客沪江网,将和您一起回顾那些年,我们一起看过的公示语典型英译错误,为您分析和解读在我们生活中应当正确使用的公示英语表达方式。