【剧情简介】有其父必有其女呀,老爸是一个一根筋玩发明的怪老头,女儿就是一个有着独立思想不惧人言的怪女孩~这里老爸本来快丧失信心了,结果女儿一安慰就立刻干劲十足,真是像一哄就开心的小孩子。



【电影片段台词】
- Are you all right, Papa?
- I'm about ready to give up on this hunk of junk!
- You always say that.
- I mean it, this time. I'll never get this boneheaded contraption to work.
- Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow
- Hmmmph!
- ...and become a world famous inventor!
- You really believe that?
- I always have.
- Well, what are we waiting for. I'll have this thing fixed in no time. Hand me that dog-legged clencher there... So, did you have a good time in town today?
- I got a new book. Papa, do you think I'm odd?

【重点词汇讲解】
1. give up on this hunk of junk 不想倒腾这货了
    hunk意为“大块的东西”,这里的hunk还和junk(垃圾)押韵呢
2. I mean it, this time. 这回我是说真的
    表达“我是认真的、不是说着玩的”就可以用这句:I mean it.
3. I'll have this thing fixed in no time. 我马上把这玩意整出来。
    in no time:马上,立刻
4. dog-legged clencher
    clench意为“紧握”,如clench one‘s fist:紧握拳头;clencher就意为钳子;dog-legged这里是描述钳子的样子:长得像。。。狗腿子么?