Als der alte Mann von der Großen Mauer sein Pferd verlor...
塞翁失马,焉知非福

Vor sehr langer Zeit lebte einmal ein alter Mann ganz in der Nähe der Großen Mauer. Er war ein einfacher Bauer und besaß ein Pferd. Dieses Pferd war sehr wertvoll für ihn. Nun lief sein Pferd eines Tages davon.
在很久以前,有一个老人住在长城附近,他是一个朴实的农民,养着一匹马,这匹马对他来说十分宝贵。有一天,这匹马从他这里逃走了。

Das Pferd war in die mongolische Steppe hinausgelaufen und es gelang dem alten Mann nicht, es wieder einzufangen. Alle seine Nachbarn kamen und bedauerten ihn. Immer wieder riefen sie:,,Was für ein Unglück! Wie schrecklich!‘‘ Alle waren sehr aufgeregt und traurig.
这匹马跑向了蒙古大草原,对于老人而言,能够再次捉到这匹马实在是希望渺茫。所有的邻居都来了,对此表示同情,他们总是这样喊道:“真是不幸呐!太糟糕了!”所有人都为此不安和伤心。

Doch dann geschah etwas Unerwartetes. Der alte Mann wiegte den Kopf hin und her und sagte zur Überraschung aller Nachbarn:,, So wie ich die Sache sehe, lässt sich doch jetzt noch gar nicht sagen, ob es ein Unglück ist oder nicht. Wer weiß, vielleicht ist es gar nicht so schlecht!‘‘
但是出人意料的是,老人摇了摇头对他的邻居们说:“就我看来,到目前还不能确定这究竟是不是一种不幸。谁知道呢,也许事情并没有那么糟糕。”

Einige Monate später kam das Pferd plötzlich zu dem alten Mann zurück. Doch es war nicht allein – nein! Es brachte noch eine ganze Herde von Wildpferden mit sich. Diese Pferde waren sehr wertvoll, da sie als sehr schnell und wendig galten.
几个月后那匹马又突然回来了,而且还不只是一匹!它还带回了一大群野马,并且这群野马都十分珍贵,不仅跑得快,还很容易驾驭。

Wieder kamen alle Nachbarn, doch diesmal beglückwünschten sie ihn. ,,Was für ein großes Glück,nun bist du reich!“ Wie wundervoll!“Doch auch dieses Mal war der alte Mann sehr vorsichtig und meinte:,, Man weiß nicht, wie es am Ende ausgehen wird. Man kann noch nicht sagen, ob es ein Glück oder Unglück bedeutet.“
邻居们又来了,不过这一次他们都献上了祝福:“太幸运了,你这下可发财了!太棒了!”然而这次老人却相当谨慎,他想:“人不知道最后会发生什么,因而也不能确定这到底是幸运还是这意味着不幸。”

Leider behielt der alte Mann Recht. Eines Tages wollte sein Sohn eines der Wildpferde zähmen. Doch als er das Pferd bestiegen hatte, galoppierte dieses los und der Sohn fiel auf den harten Boden und brach sich ein Bein.
事情不巧地被老人说中了。一天他的儿子想要驯服其中一匹野马,就在他登上马之后,这匹野马突然疾驰起来,儿子摔在了硬地上,把一条腿给摔断了。

Natürlich kamen wieder alle Nachbarn und bedauerten den alten Mann und seinen Sohn. , ,Welch ein schreckliches Unglück! Was soll denn jetzt werden? Wer macht nun die schwere Feldarbeit?‘‘ Doch der alte Mann sagte zu ihnen:,, Macht keine Sorgen um uns. Im Augenblick sieht es wie ein Unglück aus, aber wer weiß, wozu es gut ist, dass sich mein Sohn das Bein gebrochen hat.“
这帮邻居当然又来了,对老人和他的儿子表示同情:“真是场不幸的事故!现在该怎么办呢?谁来干繁重的农活?”然而老人却对他们说:“别为我们担心,目前它看起来确实是不幸,但谁知道呢,我儿子摔断腿会不会是件好事?”

Ein Jahr später griffen plötzlich Feinde das Land an und durchbrachen die Große Mauer. Alle jungen Männer aus der Gegend mussten in den Krieg ziehen und die meisten wurden getötet.
一年以后,敌人突然进攻这个国家并且冲破了长城防御线,所有这一地区的年轻男子必须被送上前线,而大部分人都在战争中牺牲了。

Doch der Sohn des alten Mannes durfte zu Hause bleiben, da sein Bein immer noch nicht wieder gut war. Er konnte bei seinem Vater bleiben und ihm helfen.
老人的儿子被准许在家呆着,因为他的腿还没有康复,他可以陪着他父亲并帮助他。

Dies ist das Ende der Geschichte. Aus einem Glücksfall kann Unglück entstehen, aber aufder anderen Seite kann sich in einem Unglück auch ein großes Glück verbergen.
故事到这里就结束了。幸运中可以潜藏着不幸,另一方面,不幸中也蕴藏着幸运。

Letzten Endes hat der alte Mann alles bekommen: Reichtum und seinen Sohn.
最后老人拥有了一切:财富和儿子。

小编推荐:

德语版寓言故事01:《叶公好龙》

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!