愁眉苦脸

拼音:

chóu méi kǔliǎn

解释:

皱着眉头,哭丧着脸。形容愁苦的神色。

出处:

元·王实甫《西厢记》第三本第二折:“对人前巧语花言,背地里愁眉泪脸。”

翻译:

1. pull a long face

字面意思是“拉着个长脸”,实际有两个意思,一是愁眉苦脸,二是板着面孔

怎么愁眉苦脸的?发生什么了?
Why do you pull a long face? What happened to you?

2. wear a sad face

wear最基础的意思是“穿着(某样衣饰)”,此外,还可以表示“(面)带”,愁眉苦脸被翻译为wear a sad face从字面看即带着一张哭脸

因为妈妈的病情,他整天愁眉苦脸。
He wears a sad face all the time because of his mother’s illness.

*关于wear的其他词组

面带微笑 wear a smile

面带惊讶 wear a look of astonishment

蓄须 wear a moustache

3. 形容词

表示悲伤的形容词有miserable, grave, woebegone等等

这十年间,她从一个活泼可爱的少年变成现在愁眉苦脸的大人。
The past ten years have witnessed his chage from a lovely teenager to a miserable adult.

出口成章

拼音:

chūkǒu chéng zhāng

解释:

说出话来就成文章。形容文思敏捷,口才好。

出处:

《诗经·小雅·都人士》:“彼都人士,狐裘黄黄,其容不改,出言成章。”

翻译:

1.直译make a polished impromptu speech

polish:vt. 磨光;润色;擦光;修改

加上ed变成过去分词,转而变成形容词,表示“打磨过的”

impromptu: adj. 即席的,临时的

他口才过人,能够出口成章。
He is such a good orator that he can make a polished impromptu speech.

2. 表示文思敏捷的形容词词组

be quick at making a speech

他反应迅速,能在千百人面前出口成章。
Having a swift response, he is quick at making a speeach in front of hundreds of people.

声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。